Английский - русский
Перевод слова Liberalization
Вариант перевода Либерализация

Примеры в контексте "Liberalization - Либерализация"

Примеры: Liberalization - Либерализация
Its liberalization calls for the concomitant build-up of prudential regulatory and supervisory infrastructures and institutions, as well as the implementation of appropriate macroeconomic policies to ensure stability and efficiency. Его либерализация должна сопровождаться укреплением положений, касающихся осмотрительного поведения, и контролирующих структур и учреждений, а также проведением надлежащей макроэкономической политики, направленной на обеспечение стабильности и эффективности.
The globalization, liberalization and interdependence that characterize the new international order are challenges and opportunities of which many of our countries cannot take proper advantage because of the constraints we face. Глобализация, либерализация и взаимозависимость, характеризующие новый международный порядок, связаны с проблемами и возможностями, которыми многие из наших стран не могут должным образом воспользоваться из-за имеющихся у нас трудностей.
The liberalization of trade, agreements on economic complementarity and arrangements for free transit are all essential parts of this picture, but not the whole picture. Либерализация торговли, заключение соглашений об экономическом взаимодействии и обеспечении свободного транзита - это все важные детали картины, но не картина в целом.
Globalization and economic liberalization have brought about unprecedented expansion in world trade and commerce, but they have also accentuated the imbalances in international economic relations. Глобализация и экономическая либерализация привели к беспрецедентному развитию мировой торговли, однако в то же время они усугубили несбалансированность в международных экономических отношениях.
Financial liberalization has unleashed an explosion of private capital flows across national boundaries, adding a new dimension to the concept of international integration and interdependence. Финансовая либерализация высвободила гигантский потенциал частного капитала, который преодолел государственные границы, добавив новый аспект к концепции международной интеграции и взаимозависимости.
The liberalization of current transactions has spread to capital transactions, with many African countries maintaining only minimum controls on most categories of capital inflow. Либерализация текущих операций также охватила операции с капиталом, и многие африканские страны сохраняют лишь минимальный контроль за большинством категорий притока капитала.
What can be said is that rapid import liberalization will have difficulty in enhancing productivity and promoting competitiveness when the industrial structure is weak. Можно отметить, что быстрая либерализация импорта осложняет усилия по повышению производительности и конкурентоспособности в условиях существования слабой промышленной структуры.
Nevertheless, reforms and liberalization associated with globalization and regionalization are likely to create some unemployment and labour displacement, at least in the short term. Тем не менее реформы и либерализация, связанные с процессами глобализации и регионализации, скорее всего, создадут частичную безработицу и перемещение трудовых ресурсов, по крайней мере, в краткосрочном плане.
It could also be concluded that, while this economic liberalism thrives, it coexists with protectionism, because the so-called liberalization of the markets is highly relative. Можно также сделать вывод о том, что, хотя этот экономический либерализм процветает, он сосуществует с протекционизмом, поскольку так называемая либерализация рынков является очень относительной.
The truth is that neither protectionism nor liberalization has provided the answers that our societies require, for inequity still persists. Истина заключается в том, что ни протекционизм, ни либерализация не дали ответа на вопрос о том, что необходимо нашим обществам, поскольку неравенство по-прежнему сохраняется.
Its focal points are openness, modernization and liberalization of the economy, reform of the State and a legal framework that guarantees property and promotes investment. Ее главными сферами являются открытость, модернизация и либерализация экономики, государственная реформа и правовые рамки, которые гарантируют имущественные права и содействуют капиталовложениям.
The liberalization of world markets and the globalization and comprehensiveness of the world economy have led to a noticeable increase in the volume of trade and financial flows. Либерализация мировых рынков и глобализация и всеобъемлющий характер мировой экономики привели к значительному увеличению объема торговли и потоков капитала.
On another plane, we should be well aware that the liberalization of investment is not a panacea for every malaise besetting our economies. Говоря о другом аспекте этого вопроса, мы должны хорошо осознавать, что либерализация инвестиционной деятельности не является панацеей для каждого заболевания, от которого страдает наша экономика.
The rapid liberalization of international trade, the growth in direct foreign investment and the changes in world capital flows had had an impact on poverty alleviation in developing countries. Быстрая либерализация международной торговли, рост объема прямых иностранных инвестиций и изменения в движении мировых капиталов сказываются на смягчении остроты проблемы нищеты в развивающихся странах.
The liberalization of world trade will result in a boost for world manufacturing, and raises fresh concerns about the linkages between economic growth and environmental sustainability. Либерализация мировой торговли приведет к росту объема мирового производства, и в связи с такой либерализацией новым предметом озабоченности становится взаимосвязь между экономическим ростом и экологической устойчивостью.
Economic growth in some countries, market liberalization in many countries, and democratic political reforms and the strengthening of civil society have all contributed to the interest in consumer protection. Экономический рост в одних странах, либерализация рынка во многих других и демократические политические реформы и укрепление гражданского общества способствовали росту заинтересованности в обеспечении защиты потребителей.
Would EGS liberalization strengthen the capacities of domestic industries to comply with environmental regulations in international markets? Будет ли либерализация ЭТУ способствовать укреплению потенциала национальной промышленности в деле соблюдения экологических норм на международных рынках?
Fifth, the liberalization of trade in basic environmental infrastructure services may mean increased participation of foreign and domestic private actors in sectors of vital economic and social importance. В-пятых, либерализация торговли базовыми экологическими инфраструктурными услугами может привести к расширению участия иностранных и внутренних частных структур в секторах, имеющих жизненно важное экономическое и социальное значение.
The sectors discussed below are those where developing countries have either established or potential export capacity, and hence progressive liberalization along the lines discussed may provide the means for effective implementation of GATS Article IV. Ниже рассматриваются секторы, где развивающиеся страны обладают реальными или потенциальными экспортными возможностями, и следовательно нарастающая либерализация в рассматриваемом ключе может обеспечить средства для эффективной реализации статьи IV ГАТС.
Increasing the participation of developing countries in trade in services necessitates liberalization of services trade in sectors and modes of interest to them. Для расширения участия развивающихся стран в торговле услугами требуется либерализация торговли в отношении секторов и способов поставки услуг, представляющих для них интерес.
The importance of ESM is based on the understanding that liberalization involves adjustment costs and recognizes that imperfection in factor mobility may negatively affect resource allocation. Значение ЧЗМ основывается на понимании того, что либерализация сопровождается расходами на меры корректировки, а также на признании того, что недостаточная мобильность факторов производства может негативно влиять на распределение ресурсов.
Economic inference suggests that liberalization of cross border movement of persons would yield benefits 25 times larger than in traditional areas of trade in goods and capital. Экономический вывод из сказанного состоит в том, что либерализация трансграничного перемещения людей может давать прибыли, в 25 раз превышающие прибыли, получаемые в традиционных сферах торговли товарами и капиталом.
However, many developing countries have gained comparative advantages in certain maritime subsectors, and further liberalization of maritime transport within WTO negotiations might even be to their benefit. В то же время многие развивающиеся страны добились сравнительных преимуществ в некоторых подсекторах морских перевозок, и дальнейшая либерализация морского транспорта в ходе переговоров в ВТО может даже отвечать их интересам.
Furthermore, the lack of effective international arrangements for orderly debt relief, as well as unregulated financial market liberalization, continued to affect the sustainability of development financing and the macroeconomic stability of developing countries. Кроме того, отсутствие эффективных международных механизмов упорядоченного облегчения бремени задолженности, а также неотрегулированная либерализация финансовых рынков по-прежнему сказываются на устойчивости финансирования развития и макроэкономической стабильности в развивающихся странах.
Rapid liberalization of African economies had not led to the expected results, while market access for African products in the developed countries continued to be constrained. Стремительная либерализация в странах Африки не дала ожидаемых результатов, а доступ товаров из стран Африки на рынки развитых стран по-прежнему ограничен.