Английский - русский
Перевод слова Liberalization
Вариант перевода Либерализация

Примеры в контексте "Liberalization - Либерализация"

Примеры: Liberalization - Либерализация
Recognizing the concern over preference erosion, the draft sectoral modalities on fish and fish products provide that the sectoral liberalization would start after the completion of longer implementation period for preference erosion products. Свидетельством признания актуальности проблемы эрозии преференций может служить то, что проект секторального соглашения по рыбе и рыбным изделиям предусматривает, что секторальная либерализация рынков, сталкивающихся с эрозией преференций, начнется после окончания более продолжительного периода выполнения обязательств в отношении соответствующих товаров.
While investment liberalization reduces to some extent the field of State action and policy in relation to investors and investment, a human rights approach emphasizes that liberalization should not go so far as to compromise State action and policy to promote and protect human rights. Правозащитный подход означает, что, хотя либерализация инвестиций в определенной степени и ограничивает сферу вмешательства государства и его политику в отношении инвесторов и инвестиций, она не должна подрывать государственное вмешательство и политику, направленные на поощрение и защиту прав человека.
The Conference noted that the liberalization of international trade has not been beneficial to the developing countries and called upon the developed countries for further liberalization of trade through the increased access for the products and services of developing countries. Участники Конференции отметили, что либерализация международной торговли не принесла больших выгод развивающимся странам, и призвали развитые страны к дальнейшей либерализации торговли на основе расширения доступа для товаров и услуг из развивающихся стран.
Several arguments were put forward in favour of the proposition, supporting the view that FDI liberalization and competition policy were complementary or closely linked to each other and that competition policy was essential for reaping the benefits of liberalization for growth and welfare. Был высказан ряд аргументов в подтверждение указанного тезиса и в поддержку мнения о том, что либерализация ПИИ и политика в области конкуренции носят взаимодополняющий характер или тесно связаны между собой и что конкурентная политика имеет важное значение для обеспечения использования результатов либерализации в интересах роста и повышения благосостояния.
In general, it appears that regulatory frameworks should be established before liberalization, that FDI should be liberalized before trade, and that liberalization of other forms of capital flows should be done late in the reform process. В целом, как представляется, нормативная база должна создаваться до либерализации, ПИИ должны быть либерализованы до начала торговли и либерализация других форм поступающих капиталов должна осуществляться на поздних этапах процесса реформ.
The liberalization of markets in least developed countries and increased competition among mobile operators along with the provision of services tailored to the needs and purchasing power of low-income households contributed to the rapid expansion of mobile communications. Стремительному росту мобильной связи способствовали либерализация рынков в наименее развитых странах и усилившаяся конкуренция между операторами сотовой связи наряду с предоставлением услуг, приспособленных к нуждам и покупательной способности домохозяйств с низкими уровнями доходов.
He stated that the need for solidarity was amplified in the context of increasing interdependence in a globalizing world, where liberalization of international trade and foreign direct investment have created a single global economy, mandating that humanity was also conceived as a single, global community. Он указал, что потребность в солидарности становится все более очевидной в свете усиливающейся взаимозависимости в условиях глобализирующегося мира, в котором либерализация международной торговли и прямые иностранные инвестиции ведут к формированию единой мировой экономики, что также требует признания всего человечества в качестве единой глобальной общности.
ASEAN financial services liberalization is based on the principle of respect for national policy objectives and the level of development of individual members and is expected to permit ASEAN members to take measures for financial inclusion. Либерализация финансовых услуг АСЕАН основана на принципе уважения целей национальной политики и уровня развития отдельных членов и, как ожидается, позволит членам АСЕАН принимать меры по расширению доступа к финансовым услугам.
In Japan, services liberalization under RTAs had been pursued using both positive- and negative-list approaches, as well as a hybrid approach combining the two approaches, as was the case with its agreement with the Philippines. В Японии либерализация услуг в рамках РТС проходила с использованием как позитивных, так и негативных перечней, а также гибридного подхода, совмещающего эти два метода, как в случае соглашения с Филиппинами.
The further liberalization of agricultural trade under the Doha Development Round of trade negotiations remained a top priority for New Zealand, in particular the removal of agricultural subsidies that discouraged investment in agriculture in those countries that most needed to enhance their food production. Дальнейшая либерализация сельскохозяйственной торговли в соответствии с Дохинским раундом переговоров по вопросам развития остается основной приоритетной задачей для Новой Зеландии, в частности отмена сельскохозяйственных субсидий, препятствующих инвестициям в сельское хозяйство в тех странах, которые наиболее нуждаются в повышении производства своих продовольственных товаров.
The liberalization of the foreign exchange market so as to achieve full rupee convertibility, involving removal of all exchange restrictions and flotation of the rupee; либерализация рынка иностранных валют в целях достижения полной конвертируемости рупии, включая снятие всех валютных ограничений и введение плавающего курса рупии;
(e) Debt relief, the setting-up of the Debt Management Office, stronger collaboration with development partners and the liberalization of the communications sector have contributed to progress on Goal 8. ё) прогрессу в достижении цели 8 способствовали облегчение долгового бремени, создание Отдела управления долгом, усиление сотрудничества с партнерами в целях развития и либерализация сектора связи.
The publication estimated the impact of reforms in the manufacturing sector, concluding that tariff liberalization and export promotion had played an important role in pushing manufacturing growth from 5 per cent in previous decades to 8 per cent in the 2000s. З. В этом издании оценивается эффект реформ в секторе перерабатывающей промышленности и делается вывод о том, что либерализация тарифов и мер по поощрению экспорта сыграли важную роль в повышении темпов роста промышленного производства с 5% в предыдущие десятилетия до 8% в 2000-е годы.
For example, in Spain, the liberalization of the abortion law in 2010, combined with improved access to information, resulted in a reduction in procedures and a positive trend of women undergoing abortions earlier in gestation, thus making the procedures safer. Например, в Испании либерализация закона об абортах в 2010 году сочеталась с работой по улучшению доступа к информации, что привело к снижению количества абортов и положительной тенденции проведения женщинами аборта на ранней стадии беременности, что делает эту операцию менее опасной.
On the whole, the significant liberalization of policies by the Government and the growing competitiveness of Indian enterprises in such industries as software and pharmaceuticals have played a significant role in supporting the rapid growth of Indian OFDI in recent years. В целом существенная либерализация политики государства и растущая конкурентоспособность индийских предприятий в таких отраслях, как производство программного обеспечения и фармацевтика, сыграли существенную роль в поддержке быстрого роста индийских ВПИИ последних лет.
Continued privatization and liberalization of different sectors of the economy and trade in developing countries has increased the need to protect domestic producers, especially SMEs and consumers, from the adverse effects of anti-competitive practices in their own markets as well as in international markets. Дальнейшая приватизация и либерализация различных секторов экономики и торговли в развивающихся странах сделали даже еще более настоятельной необходимость защиты отечественных производителей, в особенности МСП, и потребителей от отрицательных последствий антиконкурентной практики на их собственных рынках, а также на международных рынках.
The Committee also SE provides member States with a-a forum for the exchanging e of information, views and experiences among ECE member states on general energy issues, such as, industry restructuring, market liberalization, and energy pricing. Кроме того, Комитет служит государствам-членам форумом для обмена информацией и мнениями о таких общих энергетических проблемах, как отраслевая реструктуризация, либерализация рынка и установление цен на энергию, а также для обмена опытом их решения.
Given the significant levels of capital inflows into the emerging market economies, there is the possibility that for some of those economies capital account liberalization may have proceeded too rapidly given their domestic institutional reforms. С учетом значительных объемов притока капитала в страны с формирующейся рыночной экономикой, существует вероятность того, что для некоторых из этих стран либерализация счетов капитала происходит слишком быстрыми темпами, если учесть, что там осуществляются внутренние институциональные реформы.
The problem was unfair trade between the rich and the poor countries, as underlined in the UNDP Human Development Report, because liberalization jeopardized the development of countries and impeded access to trade opportunities. Проблема заключается в несправедливой торговле между богатыми и бедными странами, что подчеркивается в Докладе ПРООН о развитии человека, поскольку либерализация ставит под угрозу развитие стран и препятствует доступу к возможностям в области торговли.
Though GATS recognizes that liberalization has to be progressive and reflect the development needs of countries, in reality developing countries have weak bargaining power and often make concessions as a result of conditionalities in structural adjustment programmes and pressures from leading trade partners. Хотя в ГАТС признается, что либерализация должна быть постепенной и отражать потребности стран в области развития, на практике позиции развивающихся стран на переговорах слабы и зачастую они идут на уступки как результат условий, заложенных в программах структурной перестройки, и под давлением ведущих торговых партнеров.
What is more, that liberalization is far from effective, since the advanced countries that benefit greatly therefrom set up, parallel to their frontiers, new protectionist barriers, in particular non-tariff barriers, that prove insurmountable to many developing countries. Кроме того, эта либерализация далеко не эффективна, поскольку развитые страны получают от этого существенные преимущества, параллельно воздвигают на своих границах новые протекционистские барьеры, в частности нетарифные, которые оказываются непреодолимыми для целого ряда развивающихся стран.
Further liberalization of services, especially those that can be provided digitally (e.g. computer-related services, business services and financial and insurance services) and communication services, could stimulate export growth in these sectors. Дальнейшая либерализация услуг, в первую очередь тех из них, которые могут оказываться в цифровом формате (например, компьютерные услуги, коммерческие и финансовые услуги, а также услуги страхования), а также услуг связи может стать катализатором роста экспорта этих секторов.
Also, privatization and economic liberalization in some countries, especially countries without in-built mechanisms for checks and balances, have turned out to be an invitation to strip the assets of the State and transfer wealth abroad. Кроме того, в некоторых странах, особенно в странах, где отсутствуют внутренние механизмы сдержек и противовесов, приватизация и либерализация экономики стали как бы своего рода предложением к разграблению государственного имущества и вывозу богатства за границу.
The objectives of significant liberalization of agriculture, reduction of high and discriminatory industrial tariffs, and equitable liberalization of service, especially labour, were equally important for all countries. Значительная либерализация сельскохозяйственного сектора, снижение высоких и дискриминационных тарифов на промышленную продукцию и справедливая либерализация сектора услуг, в первую очередь рынка труда, в равной степени важны для всех стран.
Liberalization of trade in financial services formed part of a broader financial liberalization process. The latter included removal of distortions in domestic financial systems that impeded efficient allocation of capital. Либерализация торговли и финансовых услуг является частью более широкого процесса финансовой либерализации, направленного, в частности, на устранение диспропорций в отечественных финансовых системах, мешающих эффективному распределению капиталов.