Английский - русский
Перевод слова Liberalization
Вариант перевода Либерализация

Примеры в контексте "Liberalization - Либерализация"

Примеры: Liberalization - Либерализация
The pace, sequencing and the relative ability of countries to absorb the costs and dislocation arising from liberalization have to be factored in to effectively realize development gains. Для реализации «дивиденда развития» либерализация должна проводиться надлежащими темпами и в надлежащей последовательности, а также с учетом относительной способности стран преодолевать вызванные ею проблемы и деформации.
Objective: Enhance the capacity of local governments in Asia and the Pacific to improve the lives of slum dwellers in cities where economic expansion and liberalization are increasing the competition for urban space. Цель: Укрепление потенциала местных органов управления в Азиатско-Тихоокеанском регионе в целях улучшения условий жизни обитателей городских трущоб, где экономический рост и либерализация ужесточают конкуренцию за городское пространство.
The Working Party appreciated the note prepared by the representative of the UIC which highlighted a wide variety of aspects in the rail sector such as efficiency, innovation, capacity, competition, management, liberalization and regulation, etc. Рабочая группа высоко оценила записку, подготовленную представителем МСЖД, в которой освещены такие разнообразные аспекты сектора железнодорожного транспорта, как эффективность, новаторские подходы, пропускная способность, конкурентоспособность, управление, либерализация и регулирование и т.д.
The process of liberalization should be carried out under the appropriate regulatory framework with a view to ensuring the achievement of national policy objectives, including public services obligations, and the establishment of fair competition conditions. Либерализация должна осуществляться в условиях надлежащего регулирования, направленного на достижение национальных программных целей, в том числе в области предоставления услуг общего пользования, и создание условий для добросовестной конкуренции.
It was reported that during economic reforms in Uganda, extensive economic liberalization, including the privatization of State enterprises, had led to a number of anti-competitive practices by foreign firms which constituted abuse of dominance. Была представлена информация о том, что в Уганде в ходе осуществления экономических реформ широкая либерализация экономики, включая приватизацию государственных предприятий, привела к ряду случаев антиконкурентной практики со стороны иностранных компаний, злоупотреблявшим своим доминирующим положением.
Economic liberalization, deregulation of capital movements, suppression of subsidies, privatization of valuable public assets (liquidation would be a more appropriate word), fiscal austerity, high interest rates, and repressed demand became the order of the day. Экономическая либерализация, отмена госконтроля за движением капитала, подавление субсидий, приватизация ценных государственных активов (ликвидация была бы более подходящим словом), финансовая строгость, высокие процентные ставки и сдерживаемый спрос стали повесткой дня.
While liberalization was promoted in the late 1980's and embraced during the 1990's, food markets in the developed world remained highly protected, with Latin American countries suffering the consequences. В то время как либерализация была поддержана в конце 1980-ых, а в 1990-ых получила широкое распространение, продовольственные рынки развитого мира оставались хорошо защищенными, а латиноамериканские страны при этом страдали от последствий.
But, with the Kim regime terrified that economic liberalization would eventually provoke demands for greater political freedom, China's influence over the regime is limited. Но из-за того что режим Кима боится того, что экономическая либерализация в конечном итоге приведёт к требованиям большей политической свободы, влияние Китая на данный режим ограничено.
The crises in East Asia and the recent recessions in Latin America show that premature capital market liberalization can result in enormous economic volatility, increasing poverty, and destruction of the middle class. Кризисы в Восточной Азии и недавний спад в Латинской Америке показали, что преждевременная либерализация рынка ценных бумаг может привести к гигантской экономической нестабильности, росту нищеты и уничтожению среднего класса.
The results were perhaps obvious: more people live from agriculture in the developing world than from manufacturing, so agricultural liberalization must be high on the agenda. Результат был вполне очевиден: в развивающемся мире большинство людей живет на доходы от сельского хозяйства, а не от промышленного производства, поэтому либерализация сельского хозяйства должна быть одним из первых пунктов.
The poor countries argue that broader liberalization in the EU, the US, and Japan alone would yield benefits worth up to $142 billion by 2015. Бедные страны настаивают, что более широкая либерализация только в ЕС, США и Японии принесла бы к 2015 году доходов в размере до 142 миллиардов долларов.
The strong expectation is that liberalization, above all in the field of electricity and gas, will yield important short-term and long-term benefits for the economy and the consumer. Имеются серьезные основания полагать, что либерализация, особенно в области электро- и газоснабжения, будет иметь важные положительные последствия для экономики и потребителей как в краткосрочной, так и в долгосрочной перспективе.
Conditions under which liberalization and privatization of the energy sector can fully contribute to a sustainable development of the energy system, especially in developing countries; условия, при которых либерализация и приватизация в энергетическом секторе могут в полной мере способствовать устойчивому развитию энергетических систем, особенно в развивающихся странах;
In most developing countries and the new Eastern European nations, however, a stable macroeconomic structure has to precede liberalization, which has in turn to precede privatization. Однако в большинстве развивающихся стран и в новых государствах Восточной Европы приватизации должна предшествовать либерализация, которой, в свою очередь, должно предшествовать создание стабильных макроэкономических структур.
The liberalization of services supply through temporary movement of natural persons (Mode 4) has been identified by developing countries as crucial to the expansion of their exports and poverty reduction. Решающее значение для увеличения экспорта развивающихся стран и сокращения масштабов нищеты имеет, по мнению этих стран, либерализация торговли услугами, осуществляемой путем временного перемещения физических лиц (способ 4).
Since regulation is an essential component of effective competition policy, reforms and liberalization will eliminate shortages, encourage organizational flexibility, allow entry of new risk-taking entrepreneurs, and hasten the exit of unproductive State-owned enterprises and monopolies. Поскольку нормативное регулирование является существенно важным компонентом эффективной политики в области конкуренции, реформы и либерализация приведут к ликвидации дефицита, будут содействовать повышению организационной гибкости, обеспечивать выход на рынок новых не боящихся рисков предпринимателей и не препятствовать уходу с рынка непроизводительных государственных предприятий и монополистов.
Another example of a catalytic and strategic intervention occurred in the Lao People's Democratic Republic, where economic liberalization created a political environment that had a marked impact on the capacity of the mass-based Lao Women's Union to affect political decision-making. Еще одним примером каталитической и стратегически важной деятельности является работа ЮНИФЕМ в Лаосской Народно-Демократической Республике, где экономическая либерализация создала политические условия, оказавшие существенное воздействие на деятельность Союза лаосских женщин в вопросах принятия политических решений.
The latter have been able to command high rates of return on financial assets kept in the country since the liberalization of capital and foreign exchange markets gives them the option otherwise of moving their resources abroad, away from the risks of devaluation. Последние получили возможность устанавливать высокую цену на финансовые активы, используемые внутри страны, поскольку либерализация рынков капитала и иностранной валюты позволяет им переводить свои ресурсы за границу, чтобы избежать риска их обесценения.
The competitive pressures of an increasingly integrated global economy and the labour force liberalization dimensions of structural adjustment policies have further eroded the prospects of secure and adequately paid jobs for most of the population of the developing world. Конкурентное давление со стороны глобальной экономики, которая становится все более интегрированной, а также либерализация политики на рынке труда в рамках структурной перестройки еще больше сузили перспективы обеспечения большинства населения развивающегося мира гарантированной и должным образом оплачиваемой работой.
Factors such as inflation, price liberalization and regional differences in the cost of living made it difficult to determine the value of those allowances in real terms. Анализ реальной стоимости этих пособий затруднен из-за влияния таких факторов, как инфляция, либерализация цен и разница в стоимости жизни в различных регионах.
Many delegations from both developed and developing countries took the view that the liberalization of international trade was not the cause of the problem, and there was agreement that protectionist measures would be detrimental to economic growth world wide. Многие делегации как развитых, так и развивающихся стран считают, что либерализация международной торговли также не является причиной этой проблемы, и выразили единое мнение о том, что протекционистские меры наносят ущерб экономическому росту во всех странах.
It had already made appreciable progress in price liberalization, reform of the financial and economic management of enterprises, privatization, the development of entrepreneurship and the reduction of inflation. Он уже добился заметного прогресса в таких областях, как либерализация цен, реформа системы финансового и экономического управления предприятиями, приватизация, развитие духа предпринимательства и снижение темпов инфляции.
Any liberalization of regulatory barriers to entry in natural monopoly industries, whether in core monopoly or associated activities, might be balanced by the establishment of appropriate safeguards. Любая либерализация регулирующих барьеров для доступа в отрасли, охваченные основной естественной монополией, или в смежные отрасли может быть сбалансирована установлением соответствующих гарантий.
The internal liberalization of business activities has allowed domestic agents to choose freely the best outlets and sources of supply, a pre-condition for a new, more optimal pattern of trade, based on comparative advantage. Внутренняя либерализация деловой активности позволила хозяйственным субъектам внутри страны свободно выбирать оптимальные рынки сбыта и источники поставок, что является исходным условием для создания новой, более сбалансированной структуры торговли, основанной на системе сравнительных преимуществ.
Ukraine has become more attractive to foreign investors owing to financial stabilization, the liberalization of domestic and external trade and the lowering of the level of inflation to 5% per month, as well as to reduced investment risks. Украина стала более привлекательной для иностранного инвестирования, чему содействуют финансовая стабилизация, либерализация внутренней и внешней торговли, снижение инфляции до уровня 5% в месяц, а также риска при вложении инвестиций.