Английский - русский
Перевод слова Liberalization
Вариант перевода Либерализация

Примеры в контексте "Liberalization - Либерализация"

Примеры: Liberalization - Либерализация
We note, however, that the liberalization of trade and investment policies has yet to foster international cooperation for the achievement of economic development and genuine partnership among all nations. Мы, однако, отмечаем, что либерализация торговой и инвестиционной политики должна укрепить международное сотрудничество для достижения экономического развития и подлинного партнерства между всеми странами.
As we have learned in the past few years, even simultaneous democratization and economic liberalization can exact high social costs, while economic hardships can weaken trust in the viability of democratic institutions. Как мы узнали в последние годы, даже одновременная демократизация и экономическая либерализация могут быть сопряжены с высокими социальными издержками, тогда как экономические трудности могут ослабить веру в жизнеспособность демократических институтов.
The situation was particularly difficult for the developing countries since the liberalization of their foreign transactions made them increasingly vulnerable to the unpredictable fluctuations of private capital flows in the international financial markets. Ситуация особенно сложна для развивающихся стран, поскольку либерализация их операций с зарубежными странами повышает их уязвимость перед непредсказуемыми колебаниями потоков частного капитала на международных финансовых рынках.
UNCTAD believed that increase global competition did not automatically bring faster growth and development and that liberalization did not necessarily enable developing countries to reach the income levels of developed countries. По мнению ЮНКТАД, растущая конкуренция в мире автоматически не ведет к ускорению темпов роста и развития, а либерализация не гарантирует достижения развивающимися странами уровней доходов развитых стран.
Unilateral efforts at macroeconomic adjustment, State modernization and economic liberalization must, however, be complemented by adjustments and changes at the international level. Односторонние усилия на уровне макроэкономической перестройки, обновление государств и либерализация экономики должны, однако, дополняться перестройкой и преобразованиями на международном уровне.
In developing countries and in western financial capitals, there is now a growing acceptance that premature liberalization of capital markets has been a primary cause of the current crisis. В развивающихся странах и в финансовых столицах Запада сейчас все больше признают, что преждевременная либерализация рынков капитала была основной причиной нынешнего кризиса.
However, if liberalization is not accompanied by the introduction of efficient legal frameworks, then criminality, social disintegration and environmental and public health deterioration may follow. Однако если либерализация не сопровождается внедрением эффективным правовых основ, она может привести к росту преступности, разрыву общественных связей и ухудшению состояния окружающей среды и общественного здравоохранения.
Land privatization, multifarious forms of ownership and economic management, price liberalization, and the decrease in State intervention at the microeconomic level have created serious conditions for the development of market relations in the sector. Приватизация земель, разнообразные формы собственности и экономическое управление, либерализация цен и сокращение государственного вмешательства на микроэкономическом уровне создали благоприятные условия для развития рыночных отношений в секторе.
The Law is supposed to lead to a wide liberalization and further emphasis on the increased efficiency of the sector. Предполагается, что результатом принятия этого закона станет широкая либерализация и уделение большего внимания вопросу о повышении эффективности данного сектора.
Policy liberalization in the areas of FDI and trade; либерализация политики в области ПИИ и торговли;
In this context, developing countries underscore the importance to them of effective liberalization of temporary movement of natural persons under Mode 4 of GATS. В этом контексте развивающиеся страны подчеркивают важное значение, которое имеет для них реальная либерализация режима перемещения физических лиц в рамках четвертого способа поставки услуг, предусмотренного в ГАТС.
The liberalization of trade in agricultural products and its impact on developing economies has been a historically contentious issue in international trade negotiations, including the Doha Development Round. Либерализация торговли сельскохозяйственными товарами и воздействие этого процесса на развивающиеся страны исторически является весьма спорным вопросом в процессе международных торговых переговоров, включая Дохинский раунд развития.
At the heart of the Doha agenda stand the liberalization of agricultural production and trade, and the implementation-related issues and concerns, broadly defined. Основным компонентом Дохинской повестки дня является либерализация сельскохозяйственного производства и торговли, а также широко определяемые имплементационные вопросы и проблемы.
A. Commercial liberalization and the rise in consumer demand А. Либерализация торговли и рост потребительского спроса
The continuous liberalization of FDI and trade policies means that TNCs can exploit new opportunities for improving the efficiency of their production networks and become more competitive. Продолжающаяся либерализация политики в области ПИИ и торговой политики означает, что ТНК могут открывать для себя новые возможности для улучшения эффективности работы их производственных сетей и повышения их конкурентоспособности.
One speaker commented that progressive liberalization seemed beneficial to development growth and addressing poverty, but it had to be genuinely progressive, within the capacity of countries. Один из выступающих отметил, что постепенная либерализация, как представляется, благоприятствует экономическому росту и искоренению нищеты в интересах развития, однако этот процесс должен быть действительно постепенным, с учетом реальных возможностей стран.
Mr. Teshome said that the liberalization of trade under the Doha Development Agenda could yield billions of dollars in gains that would largely accrue to developing countries. Г-н Тешоме говорит, что либерализация торговли в соответствии с принятой в Дохе Повесткой дня в области развития может принести прибыли, исчисляемые миллиардами долларов, в основном для развивающихся стран.
At the level of commodity-exporting developing countries, liberalization, in particular the dismantling of marketing boards, has had three main consequences. ЗЗ. Для развивающихся стран-экспортеров сырьевых товаров либерализация, в частности упразднение управлений по сбыту, повлекла за собой три основных последствия.
Some major reform measures since 1990 were the liberalization of main domestic markets and international trade, free currency float, and privatization of state owned enterprises. Некоторыми основными мерами по реформированию, принятыми с 1990 года, были либерализация основных внутренних рынков и международной торговли, плавающий курс свободно конвертируемой валюты и приватизация предприятий, находящихся в собственности государства.
Clearly, there are concrete benefits to be gained from liberalization such as increased trade and foreign investment; however, the risks are greater than for developed countries. Очевидно, что либерализация может принести конкретные выгоды, как, например, увеличение объема торговли и иностранных инвестиций; однако опасность при этом является большей, чем для развитых стран.
This liberalization of trade regimes was associated with a significant acceleration in the growth of incomes and exports in several developing countries in the 1990s. Эта либерализация торговых режимов была связана со значительным ускорением темпов роста доходов и экспорта в ряде развивающихся стран в 90е годы.
The view was also expressed that government cannot be indifferent to allocative decisions, especially because the liberalization of the financial sector may lead to a higher propensity to consume. Было также высказано мнение о том, что правительства не могут оставаться индифферентными к решениям о распределении средств, особенно в силу того, что либерализация финансового сектора может привести к увеличению доли потребления в доходе.
The liberalization of cross-border trade, especially in agricultural products, would help to improve market access and promote relationships between the local populations living in border areas. Либерализация трансграничной торговли, особенно сельскохозяйственной продукцией, помогла бы улучшить доступ к рынкам и содействовала бы налаживанию связей между местными жителями приграничных районов.
The developed countries were lecturing the developing world about the advantages of deregulation and liberalization, but were scarcely applying those principles to their own markets. Развитые страны учат развивающийся мир тому, какие выгоды может принести дерегулирование и либерализация, но сами едва применяют эти принципы на своих рынках.
Globalization, the development of new information technologies and the liberalization of financial institutions were providing criminals with unprecedented opportunities to engage in money-laundering and the trafficking of drugs, arms and persons. Глобализация, развитие новых информационных технологий и либерализация финансовых учреждений открывают перед преступниками небывалые возможности в плане отмывания денег и торговли наркотиками, оружием и людьми.