| Thus, the financial liberalization of the 1990's and early 2000's is also under threat. | Таким образом, финансовая либерализация 1990-х и начала 2000-х годов также находится под угрозой. |
| Labor-market liberalization, globalization, and unions' declining influence have exacerbated these employment trends. | Либерализация и глобализация рынка труда, а также снижение влияния профсоюзов усилили эти тенденции в области занятости. |
| But greater political liberalization is unlikely in the short or medium term. | Но большая политическая либерализация маловероятна в краткосрочной или среднесрочной перспективе. |
| Then financial liberalization could proceed with market interest rates remaining at normal levels. | Тогда финансовая либерализация может продолжаться при рыночных процентных ставках, которые останутся на нормальных уровнях. |
| Even the IMF now recognizes that capital market liberalization has delivered neither growth nor stability to many developing countries. | Сегодня даже МВФ признаёт, что либерализация рынка ценных бумаг не привела ни к росту, ни к стабильности во многих развивающихся странах. |
| Labour market liberalization is the most necessary reform. | Либерализация трудового рынка является самой необходимой реформой. |
| Nor, on balance, has liberalization of capital flows stabilized consumption. | Либерализация потоков капитала не смогла также стабилизировать уровень потребления. |
| International financial liberalization, for example, has undermined the use of more inclusive and targeted developmental credit to promote desired economic activities. | Международная финансовая либерализация, например, подорвала использование более целевых кредитов на развитие для поощрения желаемой экономической деятельности. |
| Regulatory reform, liberalization and privatization are high on the agenda of the energy sector. | Реформирование нормативно-правовой базы, либерализация и приватизация являются важнейшими проблемами, стоящими перед энергетическим сектором. |
| The orderly liberalization of capital flows is essential for enabling countries to gain access to resources for development and productive investment. | Упорядоченная либерализация движения капитала крайне необходима для обеспечения того, чтобы страны получали доступ к ресурсам на цели развития и вложения в производственную сферу. |
| Impetus was provided by the liberalization of import regimes in developing countries as a result of structural adjustment programmes. | Стимулом стала либерализация режимов ввоза импортной продукции в развивающиеся страны в результате осуществления программ структурной перестройки. |
| In France, the process of privatization has had to be preceded by liberalization. | Во Франции процессу приватизации должна была предшествовать либерализация. |
| There was an observable liberalization of regional trade thanks to the creation of free-trade areas and customs unions. | Кроме того, благодаря созданию зон свободной торговли и таможенных союзов происходит либерализация региональной торговли. |
| In natural monopoly industries, any liberalization of regulatory barriers to entry might be balanced with appropriate safeguards. | В отраслях, охваченных естественными монополиями, любая либерализация барьеров, регулирующих проникновение в эти отрасли, могла бы уравновешиваться соответствующими гарантиями. |
| Further liberalization of farm trade will not ensure food security. | Дальнейшая либерализация торговли в сельскохозяйственной отрасли не поможет обеспечить продовольственную безопасность. |
| The view was expressed that financial liberalization had to be compatible with the level of development of the countries concerned. | Было отмечено, что финансовая либерализация должна согласовываться с уровнем развития соответствующих стран. |
| Given the technology and productivity gap existing between western and eastern enterprises, rapid liberalization has the potential for sweeping away many non-competitive industries. | В условиях существующего разрыва в технологической вооруженности и уровнях производительности между западными и восточными предприятиями поспешная либерализация может привести к краху многих неконкурентоспособных отраслей. |
| The liberalization of imports of developing countries may be beneficial to the poor. | Либерализация импортного режима развивающихся стран может оказаться выгодной для бедных слоев населения. |
| In Chile, the liberalization of the insurance market had required adjustments to be made in the relevant legislation. | В Чили либерализация рынка страхования потребовала внесения изменений в соответствующее законодательство. |
| For countries that are less globally competitive, however, the liberalization of trade can lead to increased marginalization and poverty. | В то же время для стран, конкурентоспособность которых на мировых рынках является не столь высокой, либерализация торговли может привести к дальнейшей маргинализации и обнищанию. |
| Progressive liberalization will be achieved through future round of negotiations which will presumably include both goods and services. | Постепенная либерализация будет достигаться в ходе будущего раунда переговоров, на котором, как полагают, будут обсуждаться вопросы как товаров, так и услуг. |
| Experience has shown that rapid privatization and liberalization will not be enough to ensure recovery and growth. | Опыт показывает, что быстрая приватизация и либерализация не являются достаточными условиями обеспечения экономического подъема и роста. |
| Moreover, there will be long lags in the liberalization of trade in some of the products of particular interest for developing countries. | Кроме того, либерализация торговли некоторыми товарами, представляющими особый интерес для развивающихся стран, будет производиться с большой задержкой. |
| Mexican products will also become more competitive as the liberalization of cross-border trucking by NAFTA will reduce transportation costs. | Мексиканские товары станут также более конкурентоспособными, поскольку либерализация трансграничных грузоперевозок в рамках НАФТА приведет к сокращению транспортных издержек. |
| The liberalization of their import regimes will increase access to their domestic markets and increase import flows. | Либерализация импортных режимов улучшит доступ к их внутренним рынкам и увеличит приток импорта. |