Английский - русский
Перевод слова Liberalization
Вариант перевода Либерализация

Примеры в контексте "Liberalization - Либерализация"

Примеры: Liberalization - Либерализация
The liberalization of the export crop sector has been an important component of most structural adjustment programmes in sub-Saharan Africa. Либерализация сектора экспортных культур является важной составляющей большинства программ структурной перестройки в африканских странах, расположенных к югу от Сахары.
Washington Consensus reforms - including macroeconomic stabilization (defined as low-single-digit inflation) and market liberalization - were supposed to reduce poverty by accelerating economic growth. Реформы Вашингтонского консенсуса - в том числе макроэкономическая стабилизация (определяемая снижением инфляции до однозначных величин) и либерализация рынка - должны были снизить уровень нищеты путем ускорения экономического роста.
Furthermore, a prudent and well-sequenced financial liberalization process adapted to the specific circumstances of each country was preferable. Кроме того, предпочтительной является финансовая либерализация, осуществляемая осмотрительно, в правильной последовательности и с учетом специфических обстоятельств каждой страны.
The net effect of liberalization had been greater volatility and exchange rate instability and misalignments. Либерализация в конечном счете привела к усилению неустойчивости конъюнктуры и нестабильности валютных курсов с устойчивым отклонением реального эффективного валютного курса от уровня фундаментального равновесия.
Important influencing factors are technological innovations in communications and information technologies, productivity growth, rising incomes and consumption, and the liberalization of markets. Важными факторами, оказывающими влияние на этот процесс, являются внедрение технологических новшеств в области связи и информационных технологий, рост производительности, увеличение доходов и потребления и либерализация рынков.
The liberalization of national trade regimes has enhanced opportunities for trade-based and in particular export-based growth. Либерализация национальных торговых режимов увеличила возможности для экономического роста, основывающегося на расширении торговли, и в особенности на расширении экспорта.
Moreover, there was need to ensure pro-development sequencing between autonomous liberalization and GATS/RTA commitments. Кроме того, самостоятельная либерализация и обязательства в рамках ГАТС/РТС должны осуществляться в такой последовательности, чтобы стимулировать процесс развития.
In most countries where government-owned providers of public services have been privatized, liberalization has by and large either accompanied or preceded privatization. В большинстве стран, в которых была проведена приватизация поставщиков общедоступных услуг, являвшихся предприятиями, находившимися в правительственной собственности, либерализация в целом либо сопровождала приватизацию, либо предшествовала ей.
Subsequent research by the IMF has confirmed what every serious study had shown: capital market liberalization brings instability, but not necessarily growth. Впоследствии исследование МВФ подтвердит то, что до этого показывали любые серьезные научные работы: либерализация финансового рынка приводит к нестабильности и не обязательно к росту.
This in turn led to an outward-oriented development strategy based on liberalization, deregulation and privatization. В свою очередь это привело к принятию стратегии развития, ориентированной на внешние факторы, в основе которой лежит либерализация, ослабление степени регулирования и приватизация.
Furthermore, there is a growing recognition that economic liberalization does not lead automatically and universally to social and economic benefits. Кроме того, все более широкое признание получает тот факт, что либерализация экономической деятельности не приводит автоматически и повсеместно к извлечению социальных и экономических выгод.
While deeper economic integration, similar levels of development and close geography facilitated the movement of natural persons, inter-RTA liberalization could lead to tighter external borders. Хотя углубление экономической интеграции, сходные уровни развития и близость географического положения и способствуют облегчению условий перемещения физических лиц, либерализация между различными РТС может вести к усилению режима внешних границ.
The timing and scope of liberalization efforts should be country-specific to bring desired positive results. Для того чтобы либерализация приносила желаемые позитивные результаты, необходимо, чтобы сроки и масштабы деятельности в этом направлении определялись условиями, существующими в каждой конкретной стране.
Financial liberalization would attract foreign capital seeking high returns in capital-scarce countries, allowing them to invest more than they saved. Либерализация финансовой сферы, как ожидалось, привлекла бы иностранный капитал, стремящийся к получению высоких прибылей в странах с дефицитом капитала, что позволило бы им инвестировать средства, превышавшие объем их сбережений.
The speaker praised UNCTAD's technical assistance activities on pre- and post-WTO accession, organic agriculture and liberalization of environmental goods and services. Выступающий дал высокую оценку деятельности ЮНКТАД по линии технической помощи в таких областях, как поддержка стран на этапе до и после присоединения к ВТО, биологически чистое сельское хозяйство и либерализация торговли экологическими товарами и услугами.
Several examples demonstrating women-specific risks of liberalization of services were mentioned in connection with health services and tourism. Было также указано, что, поскольку началась либерализация услуг на национальном уровне, национальные власти обладают наиболее оптимальными возможностями для того, чтобы обращать внимание на этот аспект на всех уровнях разработки политики.
Whilst there had been a sharp rise in the number of regulatory measures introduced by governments, the overwhelming trend in national investment policy was still towards liberalization. Несмотря на резкую активизацию регулятивной деятельности правительств, преобладающей тенденцией национальной инвестиционной политики остается либерализация.
The Decree provides for the effective liberalization of the airwaves and introduces a special licensing system for audio-visual companies. В постановлении зафиксированы либерализация порядка выделения частот и особый режим лицензирования теле- и радиовещательных компаний.
This liberalization led to a great increase in the number of Blessed couples, with most of them having been already married and not Unification Church members. Данная либерализация привела к большому росту благословлённых пар, большинство их уже состояли в браке и не являлись последователями.
Progressive liberalization of trade and investment is leading to more reciprocity in North-South economic relations. There are now 15 GSP schemes in operation. Постепенная либерализация торговли и инвестиций придает экономическим связям между Севером и Югом все больше и больше взаимности.
A/52/402 4. Interacting with this trend towards globalization is the process of general liberalization of economies through autonomous, subregional/regional and international arrangements. Во взаимосвязи с этим процессом также происходит общая либерализация экономики на основе сотрудничества в рамках автономных, субрегиональных/региональных и международных механизмов.
Globalization and the liberalization that produced it have generated a sustained period of economic expansion, together with the most rapid reconfiguration of international economic geography ever. Глобализация и породившая ее либерализация положили начало длительному периоду экономического роста, а также беспрецедентному по своим стремительным темпам процессу изменения международной экономической географии.
Possible liberalization could include commitments at the sub-sector or occupational level, or sector - wide provisions relating to visas and economic needs tests. Возможная либерализация могла бы включать принятие на субрегиональном, секторальном или профессиональном уровнях обязательств в отношении виз и критериев экономической необходимости.
The rapid liberalization of financial markets that had resulted in exchange rate fluctuations and uncontrolled capital flows had endangered the stability of the developing countries. Быстрая либерализация финансовых рынков, сопровождающаяся колебаниями валютных курсов и неконтролируемыми перетоками капиталов, поставила под угрозу стабильность развивающихся стран.
Genuine agricultural reform and liberalization would provide a level playing field and bring gains for agricultural exporting developing countries. Реальное реформирование и либерализация сельскохозяйственного сектора уравняют возможности всех сторон и благоприятно скажутся на сельскохозяйственном экспорте развивающихся стран.