Английский - русский
Перевод слова Liberalization
Вариант перевода Либерализация

Примеры в контексте "Liberalization - Либерализация"

Примеры: Liberalization - Либерализация
The regional liberalization of air transport is a factor in fostering the development of regional air traffic and regional tourism and in strengthening the carriers in a region, including through the establishment of region-wide companies. Региональная либерализация авиатранспортного сектора выступает важным фактором в ускорении развития региональных воздушных перевозок и регионального туризма, а также в укреплении авиатранспортных предприятий в данном регионе, в том числе в результате появления региональных компаний.
(b) taking into account the effects of economic reforms such as price liberalization, privatization, demonopolization and liberalization of foreign investment and trade in the application of competition policy; Ь) учет последствий экономических реформ, таких, как либерализация цен, приватизация, демонополизация и либерализация иностранных инвестиций и торговли, при проведении политики в области конкуренции;
As indicated above, increased FDI from developing countries has been facilitated by capital account liberalization that permits firms from developing countries to invest abroad, and by a number of other policy measures adopted in developing countries broadly to encourage overseas investment. Как было отмечено выше, увеличению вывоза ПИИ из развивающихся стран способствовала либерализация операций по счету движения капитала, которая позволила компаниям развивающихся стран размещать инвестиции за границей, а также ряд других мер политики, принятых развивающимися странами в целом для поощрения зарубежных инвестиций.
Certain services industries traditionally closed or restricted to FDI have started to be liberalized, although, in general, the liberalization of services has not yet reached the levels typically found in developed countries, other than within regional integration schemes. Началась либерализация некоторых отраслей сферы услуг, доступ ПИИ в которые традиционно был закрыт или ограничен, хотя в целом либерализация сферы услуг пока не достигла уровня, характерного для развитых стран, если не считать либерализации в рамках механизмов региональной интеграции.
Regarding trade in services at the regional level, UNCTAD formulated an approach to the liberalization of services in the countries of the Southern African Development Community (SADC) in its study entitled Towards SADC Services Liberalization: Balancing Multiple Imperatives. Что касается торговли услугами на региональном уровне, то ЮНКТАД разработала подход к либерализации услуг в странах Сообщества развития Юга Африки (САДК) в своем исследовании "Либерализация услуг в САДК: уравновешивание множественных императив".
Market liberalization typically involves the removal of subsidies for fossil fuel production and creates incentives for improvements in the efficiency of primary energy production, electricity generation and the transmission and distribution of energy. Либерализация рынка, как правило, предусматривает ликвидацию субсидий для производства ископаемых видов топлива и создает стимулы для повышения эффективности производства первичной энергии, производства электроэнергии и транспортировки и распределения энергии.
Recognizing that the liberalization of global trade and the growth in the private sector have led to an evolution of the role of government, having a bearing on the rights of individuals and communities, признавая то, что либерализация глобальной торговли и развитие частного сектора привели к изменению роли правительства, сказываясь на правах отдельных лиц и общин,
I will, therefore, first outline some selected policy areas (eastward enlargement of the EU, further liberalization of agriculture, agriculture and environment, position of agriculture in rural areas). Поэтому вначале будет дана общая характеристика некоторых политических аспектов (расширение ЕС на Восток, дальнейшая либерализация сельского хозяйства, сельское хозяйство и окружающая среда, роль сельского хозяйства в сельских районах).
In other words, the globalization of financial markets and the almost total liberalization of trade (of goods, patents, services, etc.) seriously weaken States and constitute an immediate danger for the ushering in and realization of the right to food; Другими словами, глобализация финансовых рынков и почти полная либерализация торговли (товарами, патентами, услугами и т.д.) серьезно ослабляют национальные государства; они представляют непосредственную опасность для утверждения и реализации права на питание.
The interdependence of economies and market liberalization had created an even greater imbalance between a wealthy world characterized by rapid economic growth and a world of growing poverty that faced an unsustainable debt burden. Взаимозависимость экономики и рыночная либерализация привели к еще большему разрыву между богатыми странами, для которых характерны быстрые темпы экономического роста, и странами, в которых возрастают масштабы нищеты и для которых бремя задолженности становится невыносимым.
The technological advances that have led to the production of larger and faster heavy goods vehicles and the liberalization of road transport services have been major factors that contributed to the strengthening of the sector. К основным факторам, способствовавшим укреплению сектора автомобильных перевозок, относится технологический прогресс, который способствовал производству более крупных и быстрых автомобилей для перевозки тяжелых грузов, и либерализация автомобильных перевозок.
In conclusion, she indicated that, if the principal issues in the twentieth century had been democratization of countries and liberalization of trade in goods and some services, in the twenty-first century, the principal issues would include security and trade facilitation. В заключение она указала, что если основными темами в ХХ столетии были демократизация стран и либерализация торговли товарами и некоторыми услугами, то в ХХI веке в качестве ключевых будут рассматриваться проблемы безопасности и облегчения торговли.
Reaffirmation of the right to education remains necessary to counter continuously decreasing aid flows and the risk that progressive liberalization of trade in education will undermine progressive realization of the right to education. По-прежнему необходимым остается повторное подтверждение права на образование, с тем чтобы противодействовать постоянно уменьшающимся потокам помощи и опасности того, что постепенная либерализация торговли услугами в сфере образования сведет на нет постепенную реализацию права на образование.
The right to food envisages that the State will pass laws to make sure that the right to food is respected, protected and fulfilled, yet liberalization reduces the autonomy of the State to act. Право на питание предусматривает, что государство будет принимать законы, гарантирующие уважение, защиту и осуществление права на питание, несмотря на то, что либерализация сокращает возможности любого государства в области самостоятельного принятия мер.
Some of the premises of the consensus have now been brought into question, such as the belief that liberalization has a positive effect on growth, and that growth automatically has a positive effect on poverty. Подверглись сомнению некоторые из его постулатов, в том числе о том, что либерализация оказывает позитивное воздействие на рост и что она автоматически способствует сокращению нищеты.
The objectives of free trade and competition are often complementary, but this may not always be the case. Indeed, in the context of free trade, competition policy is intimately connected with the policy pillars of liberalization, deregulation and privatization. Цели свободной торговли и конкуренции часто являются взаимодополняющими, однако это не всегда так. Действительно, в контексте свободной торговли политика в области конкуренции неразрывно связана с лежащими в основе экономической политики факторами, такими, как либерализация, разрегулирование и приватизация.
The liberalization of trade has widened the wage gap in six of the seven Latin American countries for which reliable wage data are available, as well as in the Philippines and Eastern Europe. Либерализация торговли привела к увеличению разрыва в размерах заработной платы в шести из семи стран Латинской Америки, по которым имеются надежные данные о размерах заработной платы, а также на Филиппинах и в странах Восточной Европы.
(c) Expressed concern that the liberalization of trade and the consequent reduced incentive to secure accurate records of trade transactions could impact negatively on the quality of international trade statistics. с) выразила обеспокоенность в связи с тем, что либерализация торговли и связанная с этим меньшая заинтересованность в ведении точного учета торговых операций могут отрицательно сказаться на качестве статистики международной торговли.
Moreover, liberalization and the elimination of distortions within an economy do not automatically lead to growth in the absence of the supply capabilities to take advantage of new opportunities, and the prevalence of competition is only one factor determining countries' growth rates. Кроме того, либерализация и устранение деформаций в экономике не могут автоматически привести к росту, если отсутствует производственный потенциал, позволяющий воспользоваться новыми возможностями; следует учитывать также, что конкуренция является лишь одним из факторов, определяющих темпы
However, contrary to expectations, the findings suggest that in recent years farmers in countries where the liberalization of prices and marketing institutions has been slower have in general fared better than farmers in countries where agricultural markets have been liberalized. Однако, вопреки ожиданиям, результаты показывают, что в последние годы в странах, где либерализация цен и сбытовых систем была более медленной, аграрии в целом добились больших успехов, чем сельскохозяйственные производители стран, в которых была проведена либерализация сельскохозяйственных рынков.
In his introductory remarks, the Chief of the International Investment, Transnationals and Technology Flows Branch of the Division on Investment, Technology and Enterprise Development noted that the liberalization of national frameworks for foreign investment continued to be the most outstanding trend in national policies. Открывая обсуждения по этому вопросу, руководитель сектора международных инвестиций, транснациональных корпораций и потоков технологии Отдела по инвестициям, технологии и развитию предприятий отметил, что наиболее зримой тенденцией в национальной политике остается либерализация национальных режимов в области иностранных инвестиций.
The internal tariff liberalization had involved an initial 47 per cent reduction in each member country in 1991, followed by linear automatic reductions of 7 per cent every six months until zero tariff was attained on 31 December 1994. Либерализация внутренних тарифов предусматривала первоначальное сокращение тарифов в каждой стране, участвующей в союзе, на 47 процентов в 1991 году, а затем линейное автоматическое снижение тарифов каждые шесть месяцев на 7 процентов до достижения нулевой отметки 31 декабря 1994 года.
The approach to services hinged on two dimensions: how services trade and its progressive liberalization could support the attainment of the development objectives, and how to promote development of services-related capacities in individual developing countries. Подход к вопросам услуг включает две группы вопросов: каким образом торговля услугами и ее постепенная либерализация могут содействовать достижению целей развития и каким образом можно способствовать развитию потенциала отдельных развивающихся стран в сфере услуг.
Within the ongoing multilateral services negotiations, the liberalization of the delivery of services through Mode 4 was of paramount importance, and UNCTAD had to give priority to the analysis of the issue and make suggestions about how to effectively liberalize this mode of supply. В рамках происходящих в настоящее время многосторонних переговоров по услугам крайне важное значение имеет либерализация четвертого способа поставки услуг, и ЮНКТАД следует уделить первостепенное внимание анализу данного вопроса и выдвижению предложений о путях эффективной либерализации этого способа поставки услуг.
Environmental issues are likely to play an increasingly important role at WTO and in regional and bilateral trade agreements, through avenues such as accelerated liberalization of environmental goods and services, challenges to environmentally-related domestic legislation, and clarification of the relationship between trade rules and environmental agreements. Природоохранные вопросы, по всей вероятности, будут играть все более важную роль в деятельности ВТО и в контексте региональных и двусторонних торговых соглашений по таким направлениям деятельности, как ускоренная либерализация торговли экологическими товарами и услугами и уточнение связей между нормами торговли и природоохранными соглашениями.