Английский - русский
Перевод слова Liberalization
Вариант перевода Либерализация

Примеры в контексте "Liberalization - Либерализация"

Примеры: Liberalization - Либерализация
Capital-account liberalization needed to be correctly sequenced and carefully calibrated and should be adopted only when strong macroeconomic fundamentals and a sound financial system were in place. Либерализация операций по счету капитала должна осуществляться на основе последовательного и тщательно продуманного подхода, и к ней можно приступать лишь при существовании прочных макроэкономических фундаментальных факторов и здоровой финансовой системы.
Agricultural liberalization by industrial countries would result in substantial gains for both developed and developing countries and was a core requirement for making international trade work for the poor. Либерализация сельского хозяйства промышленно развитыми странами приведет к значительным выгодам как для развитых, так и развивающихся стран и является одним из главных требований развития международной торговли в интересах бедноты.
In most countries, structural reforms, economic growth, economic liberalization and privatization have left unresolved, if not worsened, the scourge of poverty. В большинстве стран структурные реформы, экономический рост, либерализация экономики и приватизация если и не усугубили, то и не решили проблему бедности.
The Government's efforts to foster creativity and growth in the private sector by promoting market principles such as competition, liberalization, deregulation and privatization have been another key. Другим ключевым фактором стали усилия правительства по укреплению творческого потенциала и развитию частного сектора за счет поощрения таких рыночных принципов, как конкуренция, либерализация, разрегулирование и приватизация.
The right to development approach does not deny that globalization and the related liberalization of market forces and trade and investment flows provide expanded opportunities for the developing countries. Сторонники подхода с позиций права на развитие не отрицают, что глобализация и сопряженная с ней либерализация рыночных сил, торговли и инвестиционных потоков открывают для развивающихся стран широкие возможности.
Deregulation, liberalization, privatization and competition Дерегулирование, либерализация, приватизация и конкуренция
Macroeconomic policies, including fiscal policy, international trade and financial liberalization, and employment policy, all influence social vulnerability. На социальную уязвимость влияют все аспекты макроэкономической политики, в том числе финансово-бюджетная политика, международная торговля и финансовая либерализация, а также политика в области занятости.
Rapid and premature liberalization, compounded by ineffective or misguided policy reforms and applied in the absence of appropriate institutions and productive capacity, has led to worsened labour market conditions in a number of developing countries. Стремительная и преждевременная либерализация, усугубленная неэффективными или непродуманными реформами политики и примененная в отсутствие соответствующих институтов и производственных мощностей, привела к ухудшению условий на рынке труда в ряде развивающихся стран.
It was pointed out that liberalization of services should be at the time and pace convenient to the country concerned. Было отмечено, что либерализация в сфере услуг должна производиться в те сроки и теми темпами, которые удобны для соответствующей страны.
If the liberalization of financial services is to generate pro-development outcomes, it needs to be supported by appropriate and effective regulatory policies, frameworks and institutions. Чтобы либерализация режима финансовых услуг принесла выигрыш для развития, ее необходимо подкрепить надлежащими и эффективными мерами регулятивной политики, нормативно-правовыми основами и институциональной базой.
The opening of markets and the liberalization of trade have benefited very few and our products still face restrictive regulations in accessing the major world markets. Открытие рынков и либерализация торговли дали преимущества слишком немногим, и наша продукция по-прежнему сталкивается с ограничениями при доступе на основные мировые рынки.
According to the World Bank, the complete liberalization of merchandise trade and the elimination of subsidies could add up to a trillion US dollars to developing countries' income. По расчетам Всемирного банка полная либерализация торговли товарами и ликвидация субсидий может принести развивающимся странам доход до триллиона долларов США.
While liberalization may have fostered economic growth, they have also led to rising inequalities and a decline in living standards, even in richer countries. Хотя либерализация, возможно, способствует экономическому росту, она ведет также к росту неравенства и снижению жизненного уровня, даже в относительно богатых странах.
(a) Further liberalization of regulatory constraints on competition at both the national and international levels; а) дальнейшая либерализация нормативных ограничений, сдерживающих конкуренцию как на национальном, так и на международном уровне;
It was also stated that, as liberalization of services started at the national level, national authorities were best placed to carry this concern into all levels of policy-making. Было также указано, что, поскольку началась либерализация услуг на национальном уровне, национальные власти обладают наиболее оптимальными возможностями для того, чтобы обращать внимание на этот аспект на всех уровнях разработки политики.
The mobility of labour and the liberalization of sensitive sectors such as agriculture were important areas of interest to African countries in the area of trade negotiations. Важными вопросами, представляющими интерес для африканских стран в контексте торговых переговоров, являются мобильность рабочей силы и либерализация "чувствительных" секторов, таких, как сельское хозяйство.
Electrification is capital-intensive and still perceived as being a major challenge for developing countries; it could benefit from the liberalization of electric power markets. Электрификация требует больших капитальных затрат и по-прежнему считается трудной задачей для развивающихся стран; способствовать ее решению могла бы либерализация рынков электроэнергии.
The liberalization of social and economic relations means that the respondent is more independent of any obligation to cooperate with the State statistical bodies in providing information for a statistical inquiry. Либерализация общественных отношений, в т.ч. и экономических, предполагает повышение степени независимости респондента от обязательств по сотрудничеству с органами государственной статистики в части предоставления сведений для целей статистического наблюдения.
Further liberalization of trade in goods and services through the Doha round offers an important opportunity to allow more countries to benefit from trade. Дальнейшая либерализация торговли товарами и услугами в рамках Дохинского раунда открывает важную возможность большему числу стран получить выгоды от торговли.
The liberalization of trade in services in sectors and modes of interest to developing countries could be an effective means of achieving the Millennium Development Goals. Либерализация торговли услугами в тех секторах и по тем способам их поставки, которые представляют интерес для развивающихся стран, могла бы стать эффективным средством достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
Since 1986, Guinea, a least developed country, has adopted new development policy based on the economic liberalization and privatization of productive and commercial activities. В 1986 году Гвинея, являющаяся одной из наименее развитых стран, приступила к осуществлению новой политики развития, в основе которой лежат экономическая либерализация и приватизация производственной и коммерческой деятельности.
The liberalization of the construction services sector, within the framework of the World Trade Organization (WTO) negotiations, can contribute further to socio-economic development. Либерализация сектора строительных услуг на основе переговоров в рамках Всемирной торговой организации (ВТО) может внести вклад в дальнейшее социально-экономическое развитие.
The continuing liberalization of foreign trade and investment systems under way in many countries, including those of the Commonwealth, is an important factor in heightening competition at the international level. Продолжающаяся либерализация внешнеторговых и инвестиционных режимов, предпринимаемая многими странами, включая страны СНГ, является важным фактором обострения конкуренции в международном масштабе.
In order to minimize risks resulting from financial turmoil, the liberalization of capital markets should be supported by prudential rules and supervision of financial markets. В целях минимизации рисков, обусловленных финансовыми потрясениями, либерализация рынков капитала должна подкрепляться пруденциальными нормами и контролем за финансовыми рынками.
Furthermore, liberalization at the subregional level may be considered as the way to building export capacities in developing countries and integrating them into the world trade in services. Кроме того, либерализация на субрегиональном уровне может рассматриваться как способ создания экспортного потенциала в развивающихся странах и их интеграции в мировую торговлю услугами.