| Domestic liberalization alone cannot guarantee development gains from trade. | Одна лишь внутренняя либерализация не может гарантировать получение выгод для развития от торговли. |
| WTO was the unique forum for global trade rule-making and liberalization. | ВТО представляет собой уникальный форум для выработки правил и либерализации в области глобальной торговли. |
| External sector policies included phased liberalization and managed exchange rates. | К мерам политики во внешнеторговой области относятся поэтапная либерализация торговли и регулирование обменного курса. |
| The liberalization of mode 4 service trade has many serious political implications. | Либерализация торговли услугами в рамках четвертого способа поставки услуг вызывает большое число серьезных политических последствий. |
| Aid for trade can be a vital component of liberalization. | Жизненно важным компонентом либерализации может быть реализация инициативы «Помощь в интересах торговли». |
| The further liberalization of agricultural trade remains a high priority for multilateral trade negotiations under the World Trade Organization. | Одним из важнейших вопросов, обсуждаемых на многосторонних торговых переговорах в рамках Всемирной торговой организации, остается вопрос дальнейшей либерализации торговли сельскохозяйственной продукцией. |
| Whether such gains materialize depends on real economic conditions and the extent to which liberalization goes beyond the status quo. | Достижение такого роста будет зависеть от реальных экономических условий и масштабов либерализации торговли по сравнению с существующим положением дел. |
| By inducing liberalization that covers a substantial share of world trade, large regional trade agreements could decrease incentives for multilateralism. | Способствуя либерализации широких сегментов мировой торговли, крупные региональные торговые соглашения могут ослабить стимулы для применения многостороннего подхода. |
| Regulatory reform and competition are the forces behind recent liberalization in trade in services. | Необходимость реформирования режима регулирования и защиты конкуренции - главные мотивы либерализации торговли услугами в последнее время. |
| Another example is the advisory mission and national seminar on trade and services liberalization that was held in Maseru in July 2012. | Еще одним примером являются консультативная миссия и национальный семинар, посвященные либерализации торговли и рынка услуг, которые были организованы в Масеру в июле 2012 года. |
| A mere reduction in tariffs may render liberalization meaningless in such a scenario. | В такой ситуации простое снижение тарифа может сделать либерализацию торговли бессмысленной. |
| Developing countries have also embarked on regional services liberalization. | Развивающиеся страны также приступили к либерализации региональной торговли услугами. |
| The liberalization of agricultural trade under the Doha Round remained a top priority for New Zealand. | Либерализация торговли сельскохозяйственной продукцией в рамках Дохинского раунда остается одним из главных приоритетов для Новой Зеландии. |
| The last few decades have seen rapid growth in port throughput resulting from the liberalization of international trade and the geographical dispersion of manufacturing. | В последние десятилетия наблюдается быстрый рост перевозок через порты, что обусловлено либерализацией международной торговли и географическим распределением производственных предприятий. |
| As the multilateral process was proceeding slowly, countries had increasingly resorted to bilateral and regional trade agreements and liberalization. | Поскольку многосторонний процесс продвигается вперед медленно, страны все шире прибегают к заключению двусторонних и региональных торговых соглашений и к либерализации торговли. |
| An assessment of trade in services is key in ensuring that liberalization efforts will translate into real economic and development gains. | Анализ торговли услугами играет ключевую роль в обеспечении трансформации усилий по либерализации в реальную экономическую отдачу и выигрыш для развития. |
| The free-trade area foresees free trade in manufactured goods and a progressive liberalization of trade in agricultural products. | Эта зона свободной торговли предполагает свободную торговлю промышленными товарами и постепенную либерализацию торговли сельскохозяйственной продукцией. |
| Strengthening international cooperation in this area is essential to ensuring effective liberalization of trade. | Укрепление международного сотрудничества в этой области жизненно важно для обеспечения эффективной либерализации торговли. |
| The question is whether the liberalization of trade in services reduces or increases these barriers. | Вопрос заключается в том, способствует ли либерализация торговли услугами снижению или увеличению этих барьеров. |
| This is most evidently true in the case of trade and investment liberalization, and intellectual property rules. | Это особенно очевидно в случае либерализации торговли и инвестиций и норм в области интеллектуальной собственности. |
| The growth of distribution services is linked to progressive liberalization and growing international trade. | Рост сферы распределительных услуг связан с постепенной либерализацией и расширением международной торговли. |
| To ensure that the social function of services is preserved with liberalization of trade, certain preconditions must be met. | Для сохранения социальной функции услуг в процессе либерализации торговли должны быть соблюдены некоторые условия. |
| In industrialized countries, trade and financial liberalization have contributed to the widening of within-country inequalities. | В промышленно развитых странах либерализация торговли и финансовая либерализация способствовали росту внутренних показателей неравенства. |
| Among the objectives of creating GATS was the promotion of trade and development through progressive liberalization. | Одной из целей, которая учитывалась при создании ГАТС, было поощрение торговли и развития посредством постепенной либерализации. |
| It has carried out estimates of the possible effects of the liberalization of commerce on fiscal revenues in each of the Central American countries. | ЭКЛАК провела оценку возможных последствий либерализации торговли для бюджетных поступлений каждой из центральноамериканских стран. |