Английский - русский
Перевод слова Liberalization
Вариант перевода Либерализация

Примеры в контексте "Liberalization - Либерализация"

Примеры: Liberalization - Либерализация
Participants noted that the liberalization of services trade had often resulted in market segmentation, where the low-value market segment requiring small investments had been retained by national service providers, with foreign ones concentrating in the higher income segments. Участники отметили, что либерализация торговли услугами во многих случаях привела к сегментации рынка, при которой сегмент рынка услуг с низкой стоимостью, требующих небольших инвестиций, сохранился за национальными поставщиками услуг, а иностранные поставщики услуг сосредоточились в сегментах с более высокими доходами.
Regional liberalization cannot be expected to deliver substantial development gains by itself, but it can support innovative approaches by extending cooperation to common or well-coordinated policies in the monetary and financial area, industrial development, infrastructure and employment. Нельзя рассчитывать на то, что региональная либерализация сама по себе даст значительный выигрыш в области развития, однако она может подкреплять новаторские подходы, расширяя рамки сотрудничества с охватом общей или хорошо скоординированной политики в денежно-кредитной и финансовой сфере и областях промышленного развития, инфраструктуры и занятости.
The autonomous liberalization undertaken by DCs during the 1980s and 1990s, including under the structural adjustment programmes, have resulted in dual tariff structures of higher bound and lower applied rates in many DCs. Автономная либерализация, проведенная РС в 80-х и 90-х годах, в том числе их программы структурной перестройки, привела во многих РС к двойным тарифным структурам более высоких связанных и более низких применяемых ставок.
Thus, as in the case of goods, MFN liberalization in services could affect the level of such "preferences" or the "GATS plus" element in an RTA. Таким образом, как и в случае товаров, либерализация услуг на основе режима НБН способна повлиять на уровень таких "преференций" или "элемента ГАТС плюс" в том или ином РТС.
As recommended in the IPR, the liberalization was legislated in 2004 under the Foreign Exchange Act, which allows the imposition of temporary restrictions by the Bank of Uganda only in the case of a severe deterioration of the balance of payments. Как было рекомендовано в ОИП, эта либерализация была законодательно закреплена в 2004 году в Законе о валютные операциях, который допускает введение временных ограничений Банком Уганды только в случае серьезного ухудшения состояния платежного баланса.
Algeria, like other developing countries, had felt the impact of globalization, especially in the context of reforms such as price liberalization, abandonment of price supports and the opening up of the economy, which had undermined progress in the area of social welfare. Алжир, как и другие развивающиеся страны, ощущает воздействие глобализации, особенно в контексте таких реформ, как либерализация цен, отказ от поддержки цен и обеспечение открытости экономики, которые подрывают прогресс в области социального обеспечения.
The coordinated liberalization of trade under fair and equitable rules was vital for all countries; one of the key objectives of the World Trade Organization was to ensure a level playing-field for all its members and help countries neglected by globalization to integrate themselves. Согласованная либерализация торговли на основе честных и справедливых правил имеет исключительно важное значение для всех стран; одной из ключевых задач Всемирной торговой организации является создание равных условий для всех ее членов и оказание помощи странам, обойденным процессом глобализации, в их интеграции.
The new policy had led to full liberalization of the ICT sector, and, in turn, to a huge expansion in teledensity and increased mobile telephone use and broadband access. Результатом новой политики стала полная либерализация сектора ИКТ, что, в свою очередь, привело к резкому увеличению плотности телефонных сетей и к расширению использования мобильной связи и доступа к широкополосной связи.
Reform and liberalization of agriculture are particularly important to developing countries, since agriculture is one of the most important sources of export revenue, employment, income and livelihood for the great majority of them. Особенно важное значение для развивающихся стран имеют реформа и либерализация сельского хозяйства, поскольку для подавляющего большинства из них сельское хозяйство является одним из важных источников экспортных поступлений, занятости, доходов и средств к существованию.
C. Trade in services and development implications: Services development and liberalization, including in the regional context, opens up new opportunities and challenges for assuring development gains. С. Торговля услугами и последствия для развития: Развитие и либерализация сектора услуг, в том числе в региональном контексте, создает новые возможности и проблемы с точки зрения влияния на процесс развития.
It promotes the diffusion of ICT to underserved areas through the use of mobile and fixed line services, advanced telephony such as broadband and through deregulation and liberalization of markets. Поощрение распространения ИКТ в слабо обслуживаемых районах посредством использования услуг мобильной и стационарной связи, передовых средств телефонной связи, таких, как широкополосная связь, а также дерегулирование и либерализация рынков.
The report of the World Commission highlighted the complexity and far-reaching effects of globalization and considered "the liberalization of international trade, the expansion of FDI, and the emergence of massive cross-border financial flows" as the key characteristics of this phenomenon. В докладе Всемирной комиссии подчеркивается сложность и далеко идущие последствия глобализации, а либерализация международной торговли, расширение ПИИ и появление массовых международных финансовых потоков рассматриваются как главные черты этого явления .
The liberalization of the audio-visual media in Benin has encouraged the freedom of the press, opinion and expression, rights which are enshrined in article 24 of the Constitution of the Republic of Benin. Либерализация аудиовизуального пространства Бенина благоприятствует осуществлению прав на свободу печати, свободу мнений и их свободное выражение, закрепленных в статье 24 Конституции Республики Бенин.
Developing countries may fully benefit from liberalizing their professional services markets if liberalization takes place at the right pace and if it is closely linked to human development, to the building of their domestic services capacities, and to the strengthening of their domestic regulatory and institutional frameworks. Развивающиеся страны могут рассчитывать на получение всех выгод от либерализации их рынков профессиональных услуг в том случае, если либерализация будет осуществляться должными темпами и будет тесно увязана с развитием людских ресурсов, укреплением их внутреннего потенциала в сфере услуг и усилением их внутренней регулирующей и институциональной рамочной основы.
"The commercialization of education and its uncontrolled liberalization, open to all operators for lucrative purposes or objectives, are contrary to international commitments by States and national values and must be stopped and sanctioned."25 "Коммерциализация образования и его бесконтрольная либерализация, открытая для участников, преследующих корыстные цели или задачи, противоречит международным обязательствам государств и национальным ценностям и должна быть остановлена и прекращена"25.
At the continental level, integration and cooperative schemes remained general, while more substantive liberalization and cooperation were undertaken at the subregional level in the services areas of transport, energy, finance and telecommunications. На уровне континента интеграция и кооперация осуществлялась на основе общих схем, а более глубокая либерализация и кооперация наблюдались на субрегиональном уровне в таких секторах услуг, как транспорт, энергетика, финансы и телекоммуникации.
According to the United Nations Conference on Trade and Development (UNCTAD), liberalization of foreign direct investment regimes may have been a factor that helped to reverse the downward trend in new foreign direct investment inflows to developing countries. По данным Конференции Организации Объединенных Наций по торговле и развитию (ЮНКТАД), либерализация режимов прямых иностранных инвестиций, возможно, стала одним из факторов, способствовавших обращению вспять тенденции к сокращению притока новых прямых иностранных инвестиций в развивающиеся страны.
In the course of the consultations, there was a general view that the liberalization of the financial sector at both the national and international levels had reinforced the pro-cyclical nature of financial flows and financial policies. В ходе консультаций было выражено общее мнение о том, что либерализация финансового сектора как на национальном, так и на международном уровнях усилила проциклический характер финансовых потоков и финансовых стратегий.
The indiscriminate liberalization of the developing countries' markets combined with the neo-liberal globalization process imposed by the developed countries had had devastating consequences for the national development strategies of the developing countries and had increased the gap between the rich and the poor. Неразборчивая либерализация рынков развивающихся стран, вместе с неолиберальным процессом глобализации, навязанным развитыми странами, имела разрушительные последствия для национальных стратегий развивающихся стран в области развития и увеличила разрыв между богатыми и бедными.
The liberalization of the capital market and the shift to free - floating exchange rate regime made it easier for foreign investor and speculators to withdraw capital from the Korean capital market, thereby worsening financial stability. Либерализация рынка капитала и переход к режиму плавающего валютного курса облегчили иностранному инвестору и спекулянтам вывод средств из корейского рынка капитала, что привело к ухудшению финансовой стабильности.
(c) In agriculture in very low income countries, liberalization of agricultural price policy may have little effect on agricultural output when the rural area is characterized by shortages of manufactured consumer and producer goods. с) в секторе сельского хозяйства: в странах с очень низкими доходами либерализация сельскохозяйственной ценовой политики может оказать незначительное воздействие на сельскохозяйственное производство в тех случаях, когда для сельских районов характерным является дефицит промышленных потребительских товаров и средств производства.
Second, the negotiations of GATT, including those of the Uruguay Round, had led to the liberalization of trade in primary commodities, without enhancing trade in processed commodities. Во-вторых, в результате переговоров в рамках ГАТТ, включая переговоры Уругвайского раунда, проведена либерализация торговли необработанными сырьевыми товарами, однако параллельного расширения торговли обработанными сырьевыми товарами не произошло.
The widespread liberalization of FDI policies by Governments in Africa during the 1980s, often as part of structural adjustment programmes, represented a reversal of previous policies and was undertaken with a view towards attracting more FDI. Широкая либерализация правительствами стран Африки политики в отношении прямых иностранных инвестиций в 80-е годы, проводимая зачастую в рамках программ структурной перестройки, была полностью противоположна предшествующей политике и осуществлялась в целях привлечения большего объема прямых иностранных инвестиций.
As noted in that study, economic liberalization is encouraging industrial restructuring in many countries, leading to more mergers and joint ventures, and strengthening market concentration in many cases (while decreasing concentration in other cases). Как отмечено в указанном выше исследовании, экономическая либерализация стимулирует перестройку промышленности во многих странах, приводя к увеличению числа слияний и совместных предприятий и во многих случаях - к росту рыночной концентрации (а в других случаях - к уменьшению концентрации).
In other cases, liberalization of the transport services market can improve the variety and quality of transport services while lowering actual freight charges and thus greatly lowering the real cost to the public. В других случаях либерализация рынка транспортных услуг может способствовать расширению выбора и повышению качества таких услуг при снижении фактических транспортных издержек и, таким образом, значительном снижении реальной стоимости для населения.