| It was generally recognized that liberalization presumed regulations. | В целом признавалось, что либерализация подразумевает наличие определенных нормативных правил. |
| ASEAN liberalization of services was advancing gradually through a package approach. | Либерализация услуг в рамках АСЕАН происходит поэтапно с использованием "пакетного" подхода. |
| The main drivers of transformation that railways face today are liberalization and privatization. | Основными движущими силами процессов преобразования, которые действуют в настоящее время на железнодорожном транспорте, является либерализация и приватизация. |
| Concern was expressed that liberalization could aggravate balance-of-payments positions for developing countries. | Были высказаны опасения по поводу того, что либерализация может ухудшить состояние платежных балансов развивающихся стран. |
| Domestic liberalization alone cannot guarantee development gains from trade. | Одна лишь внутренняя либерализация не может гарантировать получение выгод для развития от торговли. |
| The liberalization of temporary movement of persons supplying services under Mode 4 was important. | Важное значение имеет либерализация временного перемещения физических лиц в качестве поставщиков услуг в рамках четвертого способа поставки услуг. |
| Modernization of agriculture and accelerated rural development in low-income countries needed liberalization of international agricultural markets. | Для модернизации сельского хозяйства и ускорения развития сельских районов в странах с низким уровнем дохода необходима либерализация международных рынков сельскохозяйственной продукции. |
| Financial liberalization is not about foreign firms drilling holes in China's economy. | Финансовая либерализация заключается не в том, что американские фирмы начнут сверлить дырки в китайской экономике. |
| Likewise, service-sector liberalization will be essential to promoting productivity and creating jobs. | Кроме того, либерализация сектора услуг будет крайне важна для стимулирования производительности труда и создания новых рабочих мест. |
| Its policy contents consist of wide-ranging liberalization in markets, sectors and composition of groupings. | Ее стратегическая наполненность - широкомасштабная либерализация на рынках, в секторах и более гибкий подход к составу экономических группировок. |
| Many Governments revived stalled structural reforms such as deregulation and external liberalization. | Правительства многих стран активизировали осуществление замедлившихся структурных реформ в таких областях, как дерегулирование и внешняя либерализация. |
| For liberalization to be beneficial, it must be regulated and controlled. | Для того чтобы эта либерализация принесла им какие-то выгоды, она должна регулироваться и контролироваться. |
| Financial liberalization without proper regulation against external shocks could have far-reaching effects, particularly for developing countries. | Финансовая либерализация в отсутствие должного регулирования, призванного нейтрализовывать внешние потрясения, может быть чревата далеко идущими последствиями, особенно для развивающихся стран. |
| Globalization and market liberalization have created increased uncertainty for large numbers of people. | Глобализация и либерализация рынков привели к тому, что многие люди потеряли уверенность в завтрашнем дне. |
| Nor is an across-the-board import liberalization necessary for promoting investment and exports. | К тому же либерализация импорта по всем статьям не нужна для поощрения инвестиций и экспорта. |
| Reforms and liberalization associated with globalization and regionalization may worsen the current account deficit. | Реформы и либерализация, связанные с процессами глобализации и регионализации, могут обострить дефицит по текущим статьям. |
| The liberalization of mode 4 service trade has many serious political implications. | Либерализация торговли услугами в рамках четвертого способа поставки услуг вызывает большое число серьезных политических последствий. |
| Market access liberalization on non-agricultural products under the Doha Work Programme is important to development. | Либерализация доступа к рынкам несельскохозяйственной продукции в соответствии с программой работы, принятой в Дохе, имеет важное значение для развития. |
| Developing countries may derive environmental and developmental benefits from liberalization in environmental services. | Либерализация в секторе услуг может дать развивающимся странам большие преимущества в области охраны природы и развития. |
| There is potential downside of further agricultural liberalization. | Дальнейшая либерализация в сельскохозяйственном секторе потенциально имеет и свою оборотную сторону. |
| Financial liberalization has reduced - if not eliminated - such financial policies and institutions. | Финансовая либерализация привела к сокращению, а в некоторых случаях и к ликвидации таких финансовых стратегий и институтов. |
| This was particularly cited in the matters of trade policy liberalization and WTO accession. | Это было особо отмечено в связи с такими вопросами, как либерализация торговой политики и вступление в ВТО. |
| Modes 4 and 1 liberalization has been identified as key for developing countries. | Либерализация в отношении четвертого и первого способов поставки услуг была определена как имеющая ключевое значение для развивающихся стран. |
| National market deregulation and liberalization would lead to increased competition and lower prices. | Отмена государственного регулирования и либерализация национального рынка могли бы привести к расширению конкуренции и снижению цен. |
| Financial liberalization has not been developmental. | Финансовая либерализация носит характер, не связанный с процессом развития. |