| Liberalization means a loss of control for national Governments; so too does integration into a regional or the global economy. | Либерализация означает определенную утрату контроля со стороны правительств, а также интеграцию в региональную или мировую экономику. |
| Liberalization and structural reforms also continued in many countries. | Во многих странах также продолжались либерализация и структурные реформы. |
| These reforms concern: Withdrawal of the State from agriculture; Decentralization; Liberalization of the economy. | Эти реформы затрагивали следующие вопросы: отказ от государственного регулирования сельского хозяйства; децентрализация; либерализация экономики. |
| Liberalization of labour movement would progressively result in the convergence of productivity and income between countries. | Либерализация режима перемещения рабочей силы постепенно приведет к конвергенции показателей производительности и уровня доходов между странами. |
| Liberalization has included measures such as removing controls on supply and on prices, dismantling State-owned trading agencies and encouraging increased production and exports. | Подобная либерализация предполагала такие меры, как отмену регулирования предложения и цен, упразднение государственных торговых организаций и стимулирование производства и экспорта продукции. |
| Liberalization in services involved some changing of standards and other regulatory requirements. | Либерализация в секторах услуг подразумевает изменение стандартов и других регулирующих требований. |
| Liberalization of air traffic rights through BASAs is estimated to increase passenger traffic by 15 - 30 per cent. | Согласно оценкам, либерализация коммерческих прав на воздушные перевозки на основе ДСВС приведет к увеличению пассажиропотока на 15-30%. |
| Liberalization of trade in environmental goods and services could provide further impetus to green investment. | Либерализация торговли экологическими товарами и услугами может обеспечить дополнительный импульс инвестициям в окружающую среду. |
| Liberalization of trade in services is expected to enhance global welfare through increased efficiency and competition, lower prices and greater choice for consumers. | Ожидается, что либерализация торговли услугами увеличит глобальное благосостояние в результате возрастания эффективности и конкуренции, снижения цен и расширения выбора для потребителей. |
| Liberalization and greater cooperation in trade in services are a driver of regional dynamics. | Либерализация и более активное сотрудничество в сфере торговли услугами являются факторами, определяющими региональную динамику развития. |
| Liberalization is happening through different avenues, autonomously, through GATS or through regional trade agreements (RTAs). | Либерализация проводится разными путями - автономно, по линии ГАТС или в рамках региональных торговых соглашений (РТС). |
| Liberalization in that area should be a priority in the services negotiations. | Либерализация в этой сфере должна стать приоритетным направлением переговоров по вопросам услуг. |
| Liberalization would remove one obstacle to potential economic development. | Либерализация снимет одно из препятствий, мешающих потенциальному экономическому развитию. |
| Liberalization in mortgage markets was promoted through a range of policies and normative developments. | Либерализация рынков ипотечного кредитования стимулировалась благодаря целому ряду политических и нормотворческих мер. |
| Liberalization of mode 4 has often been limited to highly qualified professionals while developing countries have sought openings for lower-skilled workers. | Либерализация четвертого способа поставки услуг нередко ограничивалась высококвалифицированными специалистами, в то время как развивающиеся страны добивались открытия доступа для менее квалифицированной рабочей силы. |
| Liberalization and privatization made it impossible to maintain relatively successful financing models relying on monopoly marketing boards that could deduct credits from what farmers were paid. | Либерализация и приватизация сделали невозможным сохранение сравнительно успешных моделей финансирования, основывающихся на монопольных сбытовых советах, которые могли бы вычитать плату за кредит при расчетах с аграриями. |
| Liberalization might not stimulate competition or increase the choice available to traders, but could lead to the marginalization of national operators and generate considerable unemployment. | Либерализация, возможно, не будет стимулировать конкуренцию и не расширит выбор, имеющийся у участников рынка, но может привести к маргинализации национальных операторов и образованию значительной безработицы. |
| Liberalization gives rise to competition and, with it, efficiency and quality service at lower cost. | Либерализация ведет к усилению конкурентной борьбы и, благодаря ей, к повышению эффективности и качества услуг при более низких затратах. |
| Liberalization of the service sector to allow open competition was one of the most important issues facing the new international trading system. | Либерализация сектора услуг в целях создания условий для открытой конкуренции является одним из наиболее важных вопросов, который стоит перед новой международной торговой системой. |
| Debate: "Liberalization and competition policy" | Прения: "Либерализация и политика в области конкуренции" |
| Liberalization in developing countries, which is actively promoted, has short- and medium-term adjustment costs that are particularly concentrated in agriculture and traditional manufacturing sectors. | Либерализация, активно продвигаемая в развивающихся странах, связана с кратко- и среднесрочными издержками перестройки, удельный вес которых особенно высок в аграрном секторе и традиционных отраслях обрабатывающей промышленности. |
| Liberalization and confidentiality, as well as lack of resources and expertise lead to issues both in national and international energy statistics. | Либерализация и конфиденциальность, а также нехватка ресурсов и экспертных знаний привели к созданию проблемы как в национальной, так и в международной статистике энергетики. |
| Liberalization of labour-intensive services through Mode 4 could also facilitate employment creation and generate estimated gains of over $150 billion. | Либерализация процедур оказания трудоемких услуг четвертым способом также может способствовать созданию рабочих мест, причем выгоды от такой либерализации оцениваются в 150 млрд. долларов. |
| Liberalization had a positive impact on teledensity, increased private sector participation, lowered costs and gave consumers a wider choice. | Либерализация позволила повысить плотность телефонных сетей, расширить масштабы участия частного сектора и снизить издержки, а также расширила для потребителей возможности выбора. |
| Liberalization of labour services would help to restore balance and reduce distortions in the international trade regime. | Либерализация рынка трудовых услуг будет содействовать восстановлению сбалансированности и сокращению дисбалансов в режиме международной торговли. |