Liberalization means a loss of control for national Governments; so too does integration into a regional or the global economy. |
Либерализация означает определенную утрату контроля со стороны правительств, а также интеграцию в региональную или мировую экономику. |
Liberalization and structural reforms also continued in many countries. |
Во многих странах также продолжались либерализация и структурные реформы. |
These reforms concern: Withdrawal of the State from agriculture; Decentralization; Liberalization of the economy. |
Эти реформы затрагивали следующие вопросы: отказ от государственного регулирования сельского хозяйства; децентрализация; либерализация экономики. |
Liberalization of labour movement would progressively result in the convergence of productivity and income between countries. |
Либерализация режима перемещения рабочей силы постепенно приведет к конвергенции показателей производительности и уровня доходов между странами. |
Liberalization has included measures such as removing controls on supply and on prices, dismantling State-owned trading agencies and encouraging increased production and exports. |
Подобная либерализация предполагала такие меры, как отмену регулирования предложения и цен, упразднение государственных торговых организаций и стимулирование производства и экспорта продукции. |
Liberalization in services involved some changing of standards and other regulatory requirements. |
Либерализация в секторах услуг подразумевает изменение стандартов и других регулирующих требований. |
Liberalization of air traffic rights through BASAs is estimated to increase passenger traffic by 15 - 30 per cent. |
Согласно оценкам, либерализация коммерческих прав на воздушные перевозки на основе ДСВС приведет к увеличению пассажиропотока на 15-30%. |
Liberalization of trade in environmental goods and services could provide further impetus to green investment. |
Либерализация торговли экологическими товарами и услугами может обеспечить дополнительный импульс инвестициям в окружающую среду. |
Liberalization of trade in services is expected to enhance global welfare through increased efficiency and competition, lower prices and greater choice for consumers. |
Ожидается, что либерализация торговли услугами увеличит глобальное благосостояние в результате возрастания эффективности и конкуренции, снижения цен и расширения выбора для потребителей. |
Liberalization and greater cooperation in trade in services are a driver of regional dynamics. |
Либерализация и более активное сотрудничество в сфере торговли услугами являются факторами, определяющими региональную динамику развития. |
Liberalization is happening through different avenues, autonomously, through GATS or through regional trade agreements (RTAs). |
Либерализация проводится разными путями - автономно, по линии ГАТС или в рамках региональных торговых соглашений (РТС). |
Liberalization in that area should be a priority in the services negotiations. |
Либерализация в этой сфере должна стать приоритетным направлением переговоров по вопросам услуг. |
Liberalization would remove one obstacle to potential economic development. |
Либерализация снимет одно из препятствий, мешающих потенциальному экономическому развитию. |
Liberalization in mortgage markets was promoted through a range of policies and normative developments. |
Либерализация рынков ипотечного кредитования стимулировалась благодаря целому ряду политических и нормотворческих мер. |
Liberalization of mode 4 has often been limited to highly qualified professionals while developing countries have sought openings for lower-skilled workers. |
Либерализация четвертого способа поставки услуг нередко ограничивалась высококвалифицированными специалистами, в то время как развивающиеся страны добивались открытия доступа для менее квалифицированной рабочей силы. |
Liberalization and privatization made it impossible to maintain relatively successful financing models relying on monopoly marketing boards that could deduct credits from what farmers were paid. |
Либерализация и приватизация сделали невозможным сохранение сравнительно успешных моделей финансирования, основывающихся на монопольных сбытовых советах, которые могли бы вычитать плату за кредит при расчетах с аграриями. |
Liberalization might not stimulate competition or increase the choice available to traders, but could lead to the marginalization of national operators and generate considerable unemployment. |
Либерализация, возможно, не будет стимулировать конкуренцию и не расширит выбор, имеющийся у участников рынка, но может привести к маргинализации национальных операторов и образованию значительной безработицы. |
Liberalization gives rise to competition and, with it, efficiency and quality service at lower cost. |
Либерализация ведет к усилению конкурентной борьбы и, благодаря ей, к повышению эффективности и качества услуг при более низких затратах. |
Liberalization of the service sector to allow open competition was one of the most important issues facing the new international trading system. |
Либерализация сектора услуг в целях создания условий для открытой конкуренции является одним из наиболее важных вопросов, который стоит перед новой международной торговой системой. |
Debate: "Liberalization and competition policy" |
Прения: "Либерализация и политика в области конкуренции" |
Liberalization in developing countries, which is actively promoted, has short- and medium-term adjustment costs that are particularly concentrated in agriculture and traditional manufacturing sectors. |
Либерализация, активно продвигаемая в развивающихся странах, связана с кратко- и среднесрочными издержками перестройки, удельный вес которых особенно высок в аграрном секторе и традиционных отраслях обрабатывающей промышленности. |
Liberalization and confidentiality, as well as lack of resources and expertise lead to issues both in national and international energy statistics. |
Либерализация и конфиденциальность, а также нехватка ресурсов и экспертных знаний привели к созданию проблемы как в национальной, так и в международной статистике энергетики. |
Liberalization of labour-intensive services through Mode 4 could also facilitate employment creation and generate estimated gains of over $150 billion. |
Либерализация процедур оказания трудоемких услуг четвертым способом также может способствовать созданию рабочих мест, причем выгоды от такой либерализации оцениваются в 150 млрд. долларов. |
Liberalization had a positive impact on teledensity, increased private sector participation, lowered costs and gave consumers a wider choice. |
Либерализация позволила повысить плотность телефонных сетей, расширить масштабы участия частного сектора и снизить издержки, а также расширила для потребителей возможности выбора. |
Liberalization of labour services would help to restore balance and reduce distortions in the international trade regime. |
Либерализация рынка трудовых услуг будет содействовать восстановлению сбалансированности и сокращению дисбалансов в режиме международной торговли. |