Английский - русский
Перевод слова Liberalization
Вариант перевода Либерализация

Примеры в контексте "Liberalization - Либерализация"

Примеры: Liberalization - Либерализация
This link was indispensable given the recognition that liberalization and economic reform, together with adjustments by developing countries in their national economies, had by themselves not been sufficient for attaining the Millennium Development Goals. Эта связь имеет колоссальное значение с учетом признания того, что либерализация и экономическая реформа вместе с корректировочными мерами в национальной экономике развивающихся стран сами по себе оказались недостаточными для достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
Meanwhile, financial liberalization has led to financial deepening, which has increased the levels of intermediation and corresponding claims to financial rents. В то же время финансовая либерализация привела к повышению емкости финансового рынка, что в свою очередь привело к увеличению числа посредников и соответственно получателей доходов от финансовых операций.
Like in all other countries in transition, the major growth mechanism has been the re-distribution of sources in more productive activities through such reforms, as the trade and price liberalization and the privatization of properties and enterprises. Подобно всем другим странам, переживающим переходный период, основным двигателем роста был механизм перераспределения ресурсов в более продуктивных сферах деятельности на основе таких реформ, как либерализация торговли и цен, а также приватизация собственности и предприятий.
Deregulation, liberalization, privatization and restrictive macroeconomic policies pursued by many countries at the advice of international financial institutions have failed to address the root causes of poverty and their linkages to inequality. Отказ от мер регулирования, либерализация, приватизация и ограничительная макроэкономическая политика, проводимая многими странами по рекомендации международных финансовых учреждений, не позволяют заняться устранением коренных причин нищеты и не учитывают их связь с проблемой неравенства.
International policy coordination has been even more difficult with other international institutions and mechanisms, in areas such as liberalization of trade-related financial services and setting global regulatory standards over financial companies. Еще более сложной задачей оказалась координация международной политики с другими международными учреждениями и механизмами в таких сферах, как либерализация связанных с торговлей финансовых услуг и определение глобальных стандартов регулирования деятельности финансовых компаний.
(b) 1 January 2008: liberalization of the markets for all non-household customers; Ь) 1 января 2008 года: либерализация рынков для всех потребителей, отличных от домохозяйств;
In sum, liberalization and competition in energy markets have not led, in many developing countries, to increased affordable access, efficiency gains, or enhanced incentives for investment. Таким образом, либерализация и конкуренция на энергетических рынках во многих развивающихся странах не привела к расширению доступа к недорогим энергоресурсам, повышению эффективности или увеличению стимулов для инвестиций.
Accordingly, one of the most important actions to reduce mortality and morbidity due to unsafe abortions is the liberalization of abortion laws, which was carried out in about two dozen countries between 1995 and 2008. Соответственно, одной из наиболее важных мер для снижения смертности и заболеваемости, вызванных небезопасными абортами, является либерализация законодательства об абортах, которая была проведена примерно в 20 странах в период с 1995 по 2008 годы.
This example suggests that strategic liberalization of transport services, through its impact on competition and economies of scale, can have an important and in some cases perhaps decisive impact on the establishment of regional trade connections and on participation in GSCs. Этот пример заставляет задуматься о том, что стратегическая либерализация транспортных услуг может - благодаря своему воздействию на конкуренцию и эффект масштаба - иметь важные и, вероятно, в некоторых случаях даже решающие последствия для установления региональных торговых связей и участия в ГПСЦ.
Zambia, one of the most urbanized countries in Africa, has faced this dilemma since the 1980s, and thus far, market liberalization and structural adjustment programmes have not helped ease the problems of inadequate food supplies and growing poverty among the urban poor. Замбия, одна из наиболее урбанизированных стран в Африке, сталкивается с этой дилеммой с 1980-х годов, и пока либерализация рынка и программы структурной корректировки не помогли смягчить остроту проблем неадекватных поставок продовольствия и растущей нищеты среди городской бедноты.
The subprogramme, through the Committee on Sustainable Energy, also provides member States with a forum for exchanging information, views and experiences on general energy issues, such as industry restructuring, market liberalization, and energy pricing. Через посредство Комитета по устойчивой энергетике Подпрограмма также обеспечивает государствам-членам форум для обмена информацией, мнениями и опытом по таким общим вопросам энергетики, как реструктуризация отрасли, либерализация рынка и установление цен на энергию.
While there are advantages to be derived from financial liberalization, developing countries have witnessed significant risks associated with macroeconomic instability and financial volatility stemming from asset bubbles, excessive risk-taking, financial imbalances and rapid withdrawal of private capital. Хотя финансовая либерализация дает определенные преимущества, развивающиеся страны столкнулись с существенными рисками в связи с макроэкономической нестабильностью и финансовой волатильностью, обусловленными спекулятивными пузырями на рынках активов, чрезмерно рискованным поведением, финансовыми диспропорциями и быстрым выводом частного капитала.
The food, energy and financial and economic crises of 2008 - 2009 showed that globalization, liberalization and deregulation in trade and finance can also have detrimental impacts without adequate and effective regulatory and governance frameworks at national and international levels. Продовольственный, энергетический и финансово-экономический кризисы 2008-2009 годов показали, что глобализация, либерализация и дерегулирование в сфере торговли и финансов также могут иметь пагубные последствия без надлежащих и эффективных основ регулирования и управления на национальном и международном уровнях.
Deepen reform and liberalization of the tourism sector by providing more access and a level playing field for private investors; углубление реформы и либерализация в секторе туризма на основе предоставления более широкого доступа и создания одинаковых "правил игры" для частных инвесторов;
While the liberalization of ICTs worldwide has resulted in dramatic growth of the sector in developing markets, there is still a great need for effective management of competition. Хотя либерализация сектора ИКТ во всем мире привела к резкому его расширению на развивающихся рынках, по-прежнему ощущается острая необходимость эффективного управления и конкуренции.
Turning to the waste management sector, liberalization and privatization over recent decades have led to an industry that is dominated by a small number of multinational companies. Что касается сектора удаления отходов, то либерализация и приватизация последних десятилетий привели к тому, что в этой отрасли бал правит небольшая группа многонациональных компаний.
One powerful lesson to have been drawn so far is the following: a precondition for liberalization's having beneficial effects for ordinary citizens is the establishment of institutions, legislation and regulations that can limit its adverse effects. Один из извлеченных к настоящему времени убедительных уроков сводится к следующему: одним из предварительных условий для того, чтобы либерализация оказывала благоприятное воздействие на простых граждан, является создание институтов и разработка законодательства и предписаний, способных огранить ее отрицательные последствия.
International agricultural trade reform and liberalization were prerequisites, as was donor support, especially for support services and to provide seed funding for public-private partnerships for the viable development and diversification of the commodity sector. Важнейшими предпосылками для этого являются реформирование и либерализация международной торговли сельскохозяйственной продукцией, а также донорская поддержка, в первую очередь вспомогательных служб и в виде предоставления начального финансирования проектов частно-государственного партнерства в целях обеспечения устойчивого развития и диверсификации сырьевого сектора.
Contrary to earlier hopes, globalization had failed to benefit developing countries through direct foreign investment, and liberalization had not generated new opportunities through trade and investment. Вопреки первоначальным прогнозам глобализация не смогла обеспечить приток прямых иностранных инвестиций в развивающиеся страны, а либерализация не создала новых возможностей посредством механизма торговых обменов и капиталовложений.
Experiences show that liberalization and privatization yielded mixed results in enhancing efficiency, competitiveness and universal access, and point to the case for the important role of Governments in designing adequate policies and regulations that best suit national contexts and conditions. Как показывает опыт, либерализация и приватизация дали неоднозначные результаты в плане повышения эффективности, конкурентоспобности и обеспечения всеобщего доступа, что подводит к вопросу о важной роли государства в разработке надлежащей политики и положений, в наибольшей степени учитывающих национальные условия.
As a result of comprehensive assessment, a list of options and approaches could be established to demonstrate where liberalization must be complemented by policies to attain development objectives, and what form these policies could take. Комплексный анализ позволяет составить перечень возможностей и подходов, показывающих, где либерализация должна дополняться политикой достижения целей развития и какую форму могла бы принять такая политика.
Services liberalization did not automatically bring about development benefits, which depended on appropriate preconditions being met, including improved access by the poor to essential services and technological capacity and diffusion. Либерализация услуг не приводит автоматически к выгодам для развития, получение которых зависит от создания надлежащих условий, таких, как улучшение доступа бедных слоев к услугам первой необходимости, укрепление технологического потенциала и распространение технологий.
In Nicaragua the sector is largely controlled by the state, and more time is needed to phase in privatization and liberalization in view of the complexity and breadth of logistics services. В Никарагуа этот сектор во многом контролируется государством, и постепенная приватизация и либерализация потребуют более длительного времени в свете сложности и широты логистических услуг.
Rapid liberalization and increasing exposure to international market forces and competition were expected to boost efficiency and competitiveness, which in turn would underpin a more rapid rate of economic growth and a narrowing of the income gap with developed countries. Ожидалось, что стремительная либерализация и все большая открытость к воздействию сил международного рынка и конкуренции послужит толчком к повышению эффективности и конкурентоспособности, что в свою очередь станет основой для ускорения темпов экономического роста и сокращения разрыва в доходах с развитыми странами.
High oil prices, strong GDP growth rates and further liberalization also led to a substantial increase - 23 per cent - in 2006 FDI flows to West Asia, reaching a total of $43 billion. Высокие цены на нефть, уверенные темпы роста ВВП и дальнейшая либерализация также обеспечили значительное повышение - на 23% - притока ПИИ в 2006 году в Западную Азию, в результате чего в целом был достигнут уровень 43 млрд. долларов.