Английский - русский
Перевод слова Liberalization
Вариант перевода Либерализация

Примеры в контексте "Liberalization - Либерализация"

Примеры: Liberalization - Либерализация
While liberalization appeared inevitable, the spirit and pace at which it took place could vary, and host countries remained responsible for their own development. Хотя либерализация представляется неизбежной, ее дух и темпы ее проведения могут быть различными и принимающие страны остаются ответственными за свое собственное развитие.
The basic programme mechanisms are liberalization of coal prices and adapting production to coal demand requirements; gradually changing ownership and production structures, developing and improving the market. К основным механизмам осуществления программы относятся либерализация цен на уголь и корректировка угледобычи с учетом спроса на этот вид топлива; постепенное изменение форм собственности и структуры производства, а также развитие и совершенствование рынка.
The liberalization of the electricity industry and the resulting keen competition for cutting fuel and capital costs makes the prospects for coal uncertain. Либерализация электроэнергетики и, как следствие, острая конкуренция по снижению затрат на топливо и капитальных затрат делают неопределенными перспективы использования угля.
Economic liberalization in the developing countries and the introduction of free trade areas required the establishment of integrated development programmes, including measures to build infrastructures, improve vocational training and strengthen professional organizations. Экономическая либерализация, проводимая в развивающихся странах, и создание зон свободной торговли требуют разработки комплексных программ развития, включая меры по созданию инфраструк-туры, улучшению профессиональной подготовки и укреплению профессиональных организаций.
Where such enterprises had previously enjoyed protection in local markets, liberalization is altering the rules of the game, subjecting domestic markets to international competition. Там, где подобные предприятия прежде пользовались защитой на местных рынках, либерализация меняет правила игры, открывая внутренние рынки для международной конкуренции.
The gradual price liberalization and decentralization of distribution networks for various energy products is an example of a market-based solution which has produced visibly successful results in Armenia. Постепенная либерализация цен и децентрализация систем распределения для различных энергоносителей является примером решения на основе рынка, которое принесло заметные результаты в Армении.
A major impact on transport infrastructure was noted from deregulation, liberalization and privatization of transport, which resulted in free prices and free access to markets. Отмечалось, что дерегулирование, либерализация и приватизация транспорта оказывают значительное воздействие на транспортную инфраструктуру, позволяя устанавливать свободные цены и обеспечивать свободный доступ к рынкам.
Economic liberalization, rapid growth in international trade, global communication networks and information technology have the potential for furthering children's rights and their well-being. Либерализация экономики, быстрый рост международной торговли, глобальные сети коммуникации и информационная технология могут содействовать осуществлению прав детей и обеспечению их благосостояния.
That liberalization had been accompanied by political, monetary and budgetary reforms as well as by the promotion of an environment supportive of the private sector. Эта либерализация сопровождалась осуществлением политических, денежно-кредитных и бюджетных реформ и принятием мер, выгодных для частного сектора.
The liberalization of the world economy was creating the conditions necessary for increasing exports and expanding foreign investments and for achieving rapid national development. Либерализация мировой экономики создает необходимые условия для увеличения объема экспорта и иностранных инвестиций с целью быстрейшего развития стран.
The liberalization of the prices of certain products mutually agreed with the Bretton Woods institutions; либерализация цен на некоторые товары на основе взаимной договоренности с бреттон-вудскими учреждениями;
The liberalization of political activity in 1991 enabled the human rights organizations and trade union organizations to come into being. Либерализация политической деятельности в 1991 году обеспечила активизацию деятельности правозащитных и профсоюзных организаций.
Financial liberalization, in combination with decontrol of international financial transactions in some countries, has also increased the degree of integration into the global financial market. Финансовая либерализация в сочетании с дерегулированием международных финансовых операций в ряде стран привела также к повышению степени интеграции в глобальный финансовый рынок.
In both Africa and Latin America liberalization has taken place as part of a policy response to low growth and, in some countries, financial crisis. И в Африке, и в Латинской Америке либерализация была одним из проявлений реакции экономической политики на низкие темпы роста, а в некоторых странах - на условия финансового кризиса.
Increasingly, regional arrangements tend to include new spheres such as environment, competition, labour standards, the liberalization of regional labour markets and monetary integration. Региональные соглашения все активнее распространяются на такие новые сферы, как окружающая среда, конкуренция, трудовые стандарты, либерализация региональных рынков труда и валютная интеграция.
(a) Effective implementation of the Uruguay Round commitments and further liberalization а) Эффективное осуществление обязательств, вытекающих из Уругвайского раунда, и дальнейшая либерализация
The globalization of production and the liberalization of trade offer opportunities for all countries and enable developing countries to play a more active role in the world economy. Глобализация производства и либерализация торговли открывают возможности для всех стран и позволяют развивающимся странам играть более активную роль в мировой экономике.
Further liberalization should also include a substantial reduction of barriers to trade and [the elimination of discriminatory and protectionist practices in international trade relations] [be consistent with appropriate multilateral trade rules in the WTO]. Дальнейшая либерализация должна также предусматривать существенное сокращение барьеров на путях торговли и [устранение дискриминационной и протекционистской практики в международных торговых отношениях] [согласовываться с соответствующими многосторонними торговыми правилами ВТО].
The forces behind globalization - technological change, liberalization and increased competition - are all intensifying the need for restructuring all aspects of the economy. Движущие силы глобализации - технологические изменения, либерализация и рост конкуренции - в совокупности обусловливают возросшую потребность в перестройке всех аспектов экономики.
He noted that the liberalization of foreign direct investment and the trade regime could open the door to restrictive business practices if competition law was not effectively enforced. Оратор отметил, что либерализация режима прямых иностранных инвестиций и торгового режима без эффективного осуществления конкурентного законодательства может открыть дорогу для ограничительной деловой практики.
Thus, in many developing countries as well as in economies in transition, liberalization brought sharp reductions in output and employment. Таким образом, во многих развивающихся странах и странах с переходной экономикой либерализация привела к резкому сокращению производства и занятости.
During the past decade, the advent of globalization has given rise to several beneficial global trends, more particularly, the liberalization of international capital movement. З. За последнее десятилетие в результате глобализации возникли некоторые благоприятные глобальные тенденции, в частности произошла либерализация международного движения капиталов.
In Mexico, for example, liberalization of elections expanded the opposition's representation in parliament, ending domination of the executive over legislation and policy. Так, например, в Мексике либерализация выборов расширила представительство оппозиции в парламенте, что привело к отмене доминации исполнительной власти над законодательством и политикой.
One of the lessons learned from recent financial crises is that liberalization and privatization should not take place at the expense of an appropriate regulatory framework. Один из уроков, который был извлечен из последних финансовых кризисов, заключается в том, что либерализация и приватизация не должны проводиться ценой разрушения соответствующего регламентационного механизма.
North-South RTAs, for example, might frequently entail liberalization that is deeper and faster than the one achieved at the multilateral or regional level. Например, в РТС Север-Юг часто может предусматриваться более глубокая и более быстрая либерализация, чем на многостороннем или региональном уровне.