Английский - русский
Перевод слова Liberalization
Вариант перевода Либерализация

Примеры в контексте "Liberalization - Либерализация"

Примеры: Liberalization - Либерализация
Privatization had failed to deliver rapid demand-boosting results while the excessive liberalization of imports, including of highly subsidised foodstuffs, suppressed the demand for domestic products. Приватизация не смогла привести к быстрому росту спроса, в то время как излишняя либерализация импорта, в том числе чрезмерно субсидируемых продуктов питания, привела к сокращению спроса на отечественную продукцию.
The liberalization of textile trade in 2005, as mandated under the Agreement on Textiles and Clothing will be of major importance for developing countries. Важное значение для развивающихся стран имеет либерализация торговли текстилем в 2005 году, как это предусмотрено Соглашением о текстиле и одежде.
Under the proposed terms, the liberalization of the industry would go in phases and would become open to full competition by April 2004. Согласно предложенным условиям, либерализация этого сектора экономики должна проходить поэтапно и к апрелю 2004 года этот рынок станет полностью открытым для конкурентной борьбы.
The practical examples of Anguilla's commitment and openness in the private sectors were the liberalization of the electronic media and the unrestricted talk shows and discussion programmes. Практическими примерами приверженности Ангильи и открытости частного сектора явились либерализация электронных средств массовой информации и подготовка без цензуры дискуссионных программ и передач.
As in other Caribbean countries and Territories, the liberalization of the telecommunications industry had an impact on the Turks and Caicos Islands. Как и в других карибских странах и территориях, либерализация в сфере телекоммуникации оказала свое влияние на острова Тёркс и Кайкос.
The liberalization of political activity in the areas under their control Либерализация политической деятельности в подконтрольных им районах
Mr. Sahakov (Armenia) said that liberalization and integration into the world trading system had been the main thrusts of Armenia's foreign trade policy. Г-н Сахаков (Армения) говорит, что либерализация и интеграция в систему мировой торговли являются главными направлениями внешнеторговой политики Армении.
While the liberalization of telecommunications in some SIDS has presented both opportunities and challenges, in many SIDS there are still serious access limitations to basic telecommunications. Хотя либерализация в секторе телекоммуникаций в некоторых СИДС как открывает новые возможности, так и порождает проблемы, во многих малых островных развивающихся государствах по-прежнему отмечаются серьезные ограничения в плане доступа к основным телекоммуникационным средствам.
Real reform of agricultural trade was necessary, and the liberalization of agricultural trade could bring important gains for developing countries. Необходима реальная реформа сельскохозяйственной торговли, и либерализация сельскохозяйственной торговли может принести большие выгоды развивающимся странам.
In the 1990s, the Washington consensus called for private-sector-led export promotion, but the liberalization of international trade regimes eroded the traditional preferential access to markets enjoyed by small island developing States. В 90е годы участники вашингтонского консенсуса призвали поощрять осуществляемый частным сектором экспорт, однако либерализация режимов международной торговли подорвала традиционный преференциальный доступ к рынкам, которым пользовались малые островные развивающиеся государства.
Since the 1990s, the liberalization of the media and better access to information has empowered citizens to become more effective participants in political processes. Начиная с 1990х годов либерализация средств информации и улучшение доступа к информации обеспечили гражданам возможность стать более эффективными участниками политических процессов.
While the round could reduce distortion, liberalization could lead to greater vulnerability, particularly for net food-importing developing countries, which require specific support measures to encourage supply response. Хотя раунд может уменьшить перекосы, либерализация может привести к усилению уязвимости, особенно развивающихся стран - чистых импортеров продовольствия, которые нуждаются в конкретных мерах поддержки для поощрения реагирования на уровне предложения.
From an economic policy perspective, the possibility of mode 4 liberalization causing wage depression and unemployment in domestic markets was noted. С точки зрения экономической политики было отмечено, что либерализация режима в отношении четвертого способа поставки услуг может приводить к снижению заработной платы и увеличению безработицы на внутренних рынках.
Resistance to progressive liberalization of the supply of multimodal transport might prevail because of the widespread concern that this may open up the inland transport sector to GATS coverage. Могут возобладать настроения, препятствующие постепенной либерализации предоставления услуг в области смешанных перевозок, в связи с бытующими опасениями о том, что такая либерализация может привести к распространению ГАТС на сектор внутреннего транспорта.
Trade and financial liberalization and efforts to attract FDI had to be carried out in a well-sequenced manner and be imbedded in a comprehensive development strategy. Либерализация торговых и финансовых режимов, а также усилия по привлечению ПИИ должны осуществляться в строгой последовательности и находить свое четкое отражение во всеобъемлющей стратегии в области развития.
An UNCTAD general equilibrium analysis shows that sectoral liberalization in the three sectors would cause Brazil, China and India welfare losses or lower welfare gains in output and employment. Анализ ЮНКТАД на основе модели общего равновесия показывает, что секторальная либерализация в этих трех секторах приведет для Бразилии, Китая и Индии к потерям или к меньшему выигрышу в области производства и занятости.
Deregulation and inadequate regulations in financial services, precipitated liberalization and capital account opening have exacerbated the effects of the crisis on developing countries. Дерегулирование и недостаточные меры регулирования в сфере финансовых услуг, активная либерализация и открытие счета операций с капиталом усугубили последствия кризиса для развивающихся стран.
In Chile during the 1960s, import liberalization yielded minimal results, due to the crunch on domestic firms which were previously protected. В Чили на протяжении 1960х годов либерализация импорта принесла ничтожные результаты из-за конкурентного давления на отечественные фирмы, которые раньше пользовались защитой.
The MERCOSUR Protocol was in the process of being incorporated into national legislation and it was hoped that by 2015 harmonization and liberalization in services would have occurred. В настоящее время идет процесс отражения положений Протокола МЕРКОСУР в национальном законодательстве, и есть надежда на то, что к 2015 году будет обеспечена гармонизация и либерализация в секторе услуг.
Expanding liberalization, improving rules of origin, strengthening cooperation on trade facilitation and trade finance, and addressing non-tariff barriers and eventually services trade, could significantly enhance the GSTP potential. Более широкая либерализация, усовершенствованные правила происхождения, укрепление сотрудничества по упрощению процедур в области торговли и торговому финансированию, а также устранение нетарифных препятствий и в конечном счете проблем, связанных с торговлей услугами, могут значительно укрепить потенциал ГСТП.
These include energy security indicators, gas market liberalization, and perceptions of energy security risks. К их числу принадлежат показатели энергетической безопасности, либерализация рынка газа и понимание рисков в области энергетической безопасности.
Economic liberalization and growth led to a growing gap between rich and poor, despite the rhetoric about a "social market economy". Экономическая либерализация и рост привели к усилению разрыва между богатыми и бедными, несмотря на риторику относительно "социальной рыночной экономики".
C. Cooperation and liberalization at the regional level С. Сотрудничество и либерализация на региональном уровне
Even more than with the liberalization of trade, the freeing of finance carried a strong demand for institutional and policy conformity. Даже в большей мере, чем либерализация торговли, высвобождение финансовой сферы породило значительную потребность в согласованности институциональных механизмов и политики.
Experience had shown that economic liberalization in developing countries following the neo-liberal and capitalist model had led to a new type of dependency and had resulted in the industrial sector lagging behind. Опыт показывает, что либерализация эконо-мики в развивающихся странах по неолиберальной или капиталистической модели приводит к новому виду зависимости и отставанию промышленного сектора.