Trade, liberalization and development; |
торговля, либерализация и развитие; |
Globalization, liberalization and development |
Глобализация, либерализация и развитие |
B. Multilateral liberalization since Marrakesh |
В. Многосторонняя либерализация в период после |
The liberalization of imports of agricultural products tends to disadvantage women producing subsistence food. |
Либерализация импорта сельскохозяйственной продукции обычно отрицательно сказывается на положении женщин, занимающихся производством продуктов питания для потребления самими домашними хозяйствами. |
The oft-vaunted concept of liberalization in the world was in fact purely ideological. |
Либерализация во всем мире, о которой так много говорят, является в действительности чисто идеологической концепцией. |
Commodity sector liberalization opened the door to private-sector-driven supply chain approaches. |
Либерализация сырьевого сектора открывает возможность для развития таких форм производственно-сбытовой кооперации, в которых главной движущей силой выступает частный сектор. |
In this context, it was stated that there are huge economic gains to be made from aviation liberalization. |
В этой связи указывалось, что либерализация воздушного транспорта сулит колоссальный экономический выигрыш. |
The liberalization of capital flows is intended to be a gradual national policy, channeled through trusted institutions in Shanghai. |
Либерализация потоков капитала создана в качестве последовательной национальной политики, которая будет проводиться через доверенные учреждения в Шанхае. |
It is recognized that most favoured nation tariff liberalization would erode preference margins enjoyed by the LDCs. |
Признано, что либерализация тарифов по принципу наиболее благоприятствуемой нации может привести к эрозии преференциальной маржи, которой пользуются НРС. |
Economic liberalization includes financial sector deregulation, foreign exchange decontrol and freedom of trade, and goes hand-in-hand with globalization. |
Экономическая либерализация включает дерегулирование финансового сектора, отказ от контроля за валютными операциями и свободу торговли, при этом она невозможна без глобализации. |
The change in the classification of offences and the liberalization of criminal penalties have allowed the courts to impose non-custodial penalties more widely. |
Изменение классификации преступлений и либерализация уголовных наказаний позволили судам более широко применять меры наказания, не связанные с лишением свободы. |
Most WTO Members recognize that further liberalization of trade in services is not a classical North-South issue. |
Большинство членов ВТО признает, что дальнейшая либерализация торговли услугами не является классическим вопросом отношений между Севером и Югом. |
Liberalization of investment started later than liberalization of trade and other international transactions, typically in the mid- or late-1990s. |
Либерализация инвестиций началась позднее, чем либерализация торговли и других внешнеэкономических связей, как правило, в середине или конце 1990-х годов. |
Contrary to what is generally believed, the international trading system had always aimed at progressive - not immediate - liberalization. |
Вопреки распространенным представлениям, целью системы международной торговли всегда была не мгновенная, а постепенная либерализация торговли. |
Some suggested that autonomous/existing liberalization constitutes a useful starting point for binding liberalization, while avoiding the pitfalls of uncontrolled liberalization. |
Ряд участников высказывали мнение, что автономная/проведенная либерализация является полезным отправным пунктом для связывающей либерализации, позволяя в то же время избежать подводных камней неконтролируемой либерализации. |
According to some, financial liberalization without effective regulation had been a major source of instability, though there was less agreement on whether the costs of financial liberalization had outweighed the benefits. |
По мнению некоторых участников, либерализация финансовых рынков в отсутствие эффективных средств регулирования стала одной из главных причин нестабильности; однако мнения были не столь едины по вопросу о том, действительно ли издержки финансовой либерализации перевешивают полученные от нее блага. |
How much liberalization of investment regimes is due to RIAs as opposed to autonomous liberalization? |
В какой степени либерализация инвестиционных режимов достигнута благодаря РИС, а в какой - явилась результатом автономной либерализации? |
While North Africa benefits from all liberalization scenarios, Sub-Saharan and Southern Africa incur losses when partial liberalization is carried out. |
Если страны Северной Африки выигрывают при любом сценарии либерализации, то в странах Африки к югу от Сахары и в странах южной части Африки частичная либерализация оборачивается убытками. |
In Thailand, rapid/premature autonomous liberalization of the domestic financial system, combined with capital-account liberalization, brought significant capital inflows, ultimately causing over-investment, vulnerability and abrupt reversals of flows. |
В Таиланде быстрая/преждевременная самостоятельная либерализация отечественной финансовой системы в сочетании с либерализацией операций по счету движения капиталов стала причиной ощутимого роста притока капиталов, что в конечном счете привело к избытку инвестиций, уязвимости и неожиданному обратному направлению потоков. |
A study on Tunisia estimates, for example, that full services liberalization would raise welfare by 5.3 per cent, with investment liberalization accounting for 75.5 per cent of the gains. |
Так, в одном из исследований по Тунису дается та оценка, что полная либерализация торговли услугами может привести к росту ВВП на 5,3%, при этом на либерализацию инвестиций приходится 75,5% такого выигрыша. |
The liberalization of water markets is pushing large sectors of the population further into poverty, forcing the use of unsafe sources of drinking water. |
Либерализация рынка водных ресурсов еще больше ввергает значительную часть населения в нищету и приводит к использованию небезопасных источников питьевой воды. |
Despite its expected global gains, further liberalization could lead to greater vulnerability, particularly for net-food importers. |
Вопреки ожидаемым выгодам на глобальном уровне дальнейшая либерализация может усилить уязвимость, особенно стран, которые являются чистыми импортерами продовольствия. |
Despite strong market integration, what is being seen in LDCs is liberalization without technological learning and innovation. |
Несмотря на мощную интеграцию рынков, в НРС происходит либерализация без технологического обучения и инноваций. |
Services liberalization was hard to quantify and data/information on implementation of RTAs was lacking. |
Либерализация в сфере услуг с трудом поддается количественной оценке, а данные/информация об осуществлении РТС носят весьма скудный характер. |
In many cases, particularly in DCs, currency crises and banking failures are often preceded by financial liberalization. |
Во многих случаях, особенно в РС, кризисам в валютной и банковской сферах предшествует финансовая либерализация. |