The report indicated that rapid liberalization had led to greater income inequality and to a hollowing out of the middle class. |
В докладе отмечалось, что стремительная либерализация привела к усилению неравенства в доходах и к вытеснению среднего класса. |
The central force behind progress in developing countries and among their peoples lies in the inching of political reforms, economic liberalization and social modernization. |
Движущей силой прогресса в развивающихся странах и среди их народов являются проведение политических реформ, либерализация экономики и модернизация общества. |
Non-agricultural market access liberalization could lead to shifts in output and employment in key sectors in those countries, resulting in job and revenue losses. |
Либерализация доступа на несельскохозяйственные рынки может привести к изменениям в объеме производства и занятости в ключевых секторах этих стран, что приведет к потере рабочих мест и доходов. |
The liberalization of policies on the part of the receiving countries can generate significant gains in welfare. |
Либерализация политики принимающих стран может принести значительные дивиденды в области социального обеспечения. |
Some experts expressed concern that recent tariff liberalization had coincided with increasing environmental and health regulations affecting products of export interest to developing countries. |
Некоторые эксперты выразили беспокойство по поводу того, что недавняя либерализация тарифов совпала с расширением практики использования экологических и санитарных правил, которые затрагивают товары, представляющие интерес с точки зрения экспорта развивающихся стран. |
Measures ensuring non-discriminatory access to network facilities in the energy services markets must support liberalization of trade. |
Либерализация торговли должна подкрепляться мерами по обеспечению недискриминационного доступа к сетевым средствам на рынках энергетических услуг. |
Incomplete deregulation, liberalization without a long-term strategy or privatization without a good regulatory framework could all work against competition. |
Незавершенное дерегулирование, либерализация без долгосрочной стратегии или приватизация без должной регулирующей основы все эти факторы могут ограничивать конкуренцию. |
Further, liberalization should ideally be introduced consistently in all sectors or services. |
Кроме того, либерализация должна в идеале последовательно осуществляться во всех секторах или сферах обслуживания. |
Critics argue that liberalization limits the scope for counter-cyclical policies, resulting in greater macroeconomic and social vulnerability to externally induced shocks. |
Критики утверждают, что либерализация ограничивает возможности использования антициклических мер и ведет к повышению макроэкономической и социальной уязвимости для внешних потрясений. |
It was expected that liberalization and export-led activities would increase the level of employment and raise efficiency. |
Ожидалось, что либерализация и деятельность с ориентацией на экспорт обеспечат рост уровня занятости и повышение эффективности. |
A significant liberalization is likely to lead to more fundamental gains than maintaining preferential margins. |
Существенная либерализация, вероятно, принесет больше основополагающих выгод, чем сохранение преференциальных льгот. |
Trade and liberalization had affected women and generally led to a wider gender imbalance. |
Торговля и либерализация затрагивают женщин и в целом приводят к более широкой гендерной несбалансированности. |
Secondly, widespread financial liberalization has also limited the capacity of rich and poor countries alike to develop or maintain progressive taxation regimes. |
Во-вторых, широкая финансовая либерализация также ограничивает возможности как богатых, так и бедных стран по разработке или поддержанию режима прогрессивного налогообложения. |
The liberalization was conditional upon the result of a national referendum which took place in September 2002. |
Такая либерализация могла быть проведена лишь по результатам национального референдума, состоявшегося в сентябре 2002 года. |
Technological innovation and greater economic liberalization have generated global opportunities, involving new markets and new organization of factors of production. |
Технические нововведения и либерализация экономики создали глобальные возможности, связанные с новыми рынками и новой организацией факторов производства. |
Thailand recognizes that liberalization in the area of telecommunications is an effective way to achieve higher quality information systems. |
Таиланд осознает, что одним из эффективных средств достижения более высокого качества информационных систем является либерализация в сфере телекоммуникаций. |
Financial liberalization could therefore be doubly damaging, causing both increased poverty and the reduced capacity of Governments to ease the suffering of the poor. |
Поэтому финансовая либерализация может причинить двойной ущерб, приводя к росту нищеты и ограничивая возможности правительств по облегчению страданий бедняков. |
The liberalization of Mode 4 has been identified by developing countries as crucial to the expansion of their exports and to poverty reduction. |
Либерализация способа поставки 4 была определена развивающимися странами как имеющая решающее значение для расширения их экспорта и уменьшения нищеты. |
However, globalization and market-based liberalization had not delivered the expected industrial development and poverty reduction. |
Однако глобализация и рыночная либерализация не привели к ожидаемому промышленному развитию и сокращению нищеты. |
Experts indicated that progressive liberalization should start in those areas of construction services that may contribute to achieving social objectives, for example the construction of housing. |
Эксперты отметили, что постепенная либерализация должна начаться в тех областях строительных услуг, которые могут вносить вклад в достижение социальных целей, как, например, строительство жилья. |
Further liberalization of the energy services markets could help expand the use of environmentally friendly technologies and increase the transfer of skills. |
Дальнейшая либерализация рынков энергоуслуг могла бы способствовать расширению применения экологически благоприятных технологий и более значительной передаче знаний. |
The liberalization dealt both with the guarantees of rights and the end of censorship. |
Либерализация выражалась равным образом как в гарантиях прав и личных свобод, так и в отмене цензуры. |
The nadir of Buddhism in Laos occurred around 1979, after which a strategic liberalization of policy occurred. |
Крайняя точка упадка буддизма в Лаосе пришлась на 1979 год, после чего произошла стратегическая либерализация политики. |
Indeed, liberalization of agriculture would provide a viable substitute for migration in many cases. |
Действительно, либерализация сельского хозяйства могла бы во многих случаях предотвратить миграцию населения. |
Moreover, as the renminbi's internationalization continues at a steady pace, domestic liberalization should occur in tandem with deeper global integration. |
Кроме того, так как интернационализация юаня устойчиво продолжается, внутренняя либерализация должна происходить одновременно с глубокой глобальной интеграцией. |