Английский - русский
Перевод слова Liberalization
Вариант перевода Либерализация

Примеры в контексте "Liberalization - Либерализация"

Примеры: Liberalization - Либерализация
A particular area of interest to developing countries is the liberalization of textile trade under the Agreement on Textiles and Clothing (ATC) in 2005 as mandated. Особый интерес для развивающихся стран представляет либерализация торговли текстильными изделиями в 2005 году в соответствии с Соглашением по текстильным изделиям и одежде.
Agriculture reform and liberalization, an unfinished business of the Uruguay Round, remains one of the most important issues in the multilateral trade negotiations. Реформа сельского хозяйства и либерализация, незаконченные дела в рамках Уругвайского раунда, остаются одними из наиболее важных вопросов на повестке дня многосторонних торговых переговоров.
Deregulation, liberalization and privatization are among the new instruments being pursued in efforts to reduce real costs and improve the efficiency of transport and transit systems. Дерегулирование, либерализация и приватизация относятся к тем новым инструментам, которые в настоящее время внедряются с целью сокращения фактической стоимости и повышения эффективности перевозок и транзитных систем.
The globalization of the world economy and the liberalization of the multilateral trading system are continuing to marginalize the developing countries, especially the least developed countries. Глобализация мировой экономики и либерализация многосторонней торговой системы продолжают приводить к маргинализации развивающихся стран, особенно наименее развитых из них.
International institutions and donor countries should learn from the lessons of the past: the imposition of such policies as privatization, liberalization and market reform usually failed. Международным учреждениям и странам-донорам следует извлечь уроки из прошлого: навязывание таких политических мер, как приватизация, либерализация и рыночная реформа, обычно заканчивается неудачей.
Delegates will be asked to consider whether the liberalization of energy markets is likely to enhance or harm the quest for energy security. К делегатам будет обращена просьба рассмотреть вопрос о том, положительно или отрицательно скажется либерализация энергетических рынков на поиске путей обеспечения энергетической безопасности.
A positive factor is that this includes liberalization undertaken as part of structural adjustment programmes under the aegis of the IMF and the World Bank. Позитивный момент заключается в том, что к этому относится либерализация, проведенная в рамках программ структурной перестройки под эгидой МВФ и Всемирного банка.
In the long term, liberalization in the construction services sector, supported by the negotiations in the WTO, could contribute to improving business opportunities for developing countries. В долгосрочном плане либерализация в секторе строительных услуг, подкрепляемая переговорами в рамках ВТО, может содействовать улучшению экономических возможностей для развивающихся стран.
Labor-market liberalization in such circumstances not only undermines remaining social protection, but is also likely to diminish real incomes, aggregate demand, and, hence, recovery prospects. Однако либерализация рынка труда в таких условиях не только подрывает оставшуюся социальную защиту, но, вероятно, также приведет к сокращению реальных доходов, совокупного спроса и, следовательно, перспектив восстановления.
Similarly, regional integration schemes as well as liberalization of trade among developing countries can have a role in expanding earnings from the commodity sector. Аналогичным образом региональные интеграционные схемы, а также либерализация режимов торговли между развивающимися странами могут сыграть роль в увеличении доходов от сырьевого сектора.
Looking back at Asia's economic growth over the past 12 years, it is clear that liberalization of trade and investment paid off. Оглядываясь на экономический рост в Азии в течение последних 12 лет, понимаешь, что либерализация торговли и инвестиций принесла свои плоды.
Similarly, in the Philippines, financial liberalization, by and large, benefited large family-owned corporations, increasing their monopoly power by easing access to bank credit. Похожим способом, на Филиппинах, финансовая либерализация в большей степени принесла выгоду крупным семейным корпорациям, увеличив их монопольную власть за счет облегчения доступа к банковским кредитам.
It now recognizes that the capital market liberalization which it pushed around the world incited huge instabilities and was a central factor in the global financial crisis. Сейчас они признают, что либерализация рынка капиталов, которую МВФ навязывал во всем мире, вызвала огромную нестабильность и оказалась центральным фактором всемирного финансового кризиса.
Moreover, financial-market liberalization may undermine countries' ability to learn another set of skills that are essential for development: how to allocate resources and manage risk. Кроме того, либерализация финансового рынка может подорвать способность стран, приобрести еще один набор знаний, которые необходимы для развития: как распределить ресурсы и управлять рисками.
But at least it now recognizes that capital market liberalization - long the centerpiece of its agenda - did not bring developing countries faster growth, only more instability. Но по крайней мере, он теперь признает, что либерализация рынка капитала - которая на протяжении долгого времени была основным вопросом на его повестке дня - принесла развивающимся странам только большую нестабильность, а не более быстрый рост.
At the very moment when the IMF has finally recognized that such liberalization may produce instability but not growth, the WTO is now pursuing it. В тот самый момент, когда МВФ, в конце концов, осознал, что такая либерализация может стать причиной нестабильности, а не роста, ВТО все еще продолжает проводить такую политику.
Progress on further structural reforms - such as currency and capital-account liberalization and weaning state-controlled industries off state capital - has been slow, and new initiatives have been piecemeal rather than comprehensive. Продвижение с помощью дальнейших структурных реформ - таких как либерализация валютных и капитальных счетов, а также «отлучение» отраслей промышленности, контролируемых государством, от государственного капитала - было медленным, и новые инициативы в этой области были постепенными, а не всесторонними.
This program specifically targeted a liberalization of women's rights as well as a broad educational policy for maintaining every language and improving literacy. Среди целей программы была либерализация прав женщин, а также проведение широкой образовательной политики сохранения всех языков Эритреи и повышения грамотности населения.
Greater interdependence among nations, facilitated by liberalization and deregulation and driven by technological innovation, means that economic problems must, now more than ever before, be seen in a global perspective. Рост взаимозависимости между государствами, которому способствуют либерализация и дерегуляция и который стимулируется технологическим прогрессом, означает, что экономические проблемы необходимо, как никогда ранее, рассматривать в глобальной перспективе.
In its 1991 report the group identified three main steps of the reform process: macro-stabilization and price liberalization, privatization and restructuring. В своем докладе 1991 года группа определила три основных этапа процесса реформ: стабилизация на макроуровне и либерализация цен, приватизация и перестройка.
In some cases, such as fisheries and tropical timber, import liberalization may offer temporary solutions by alleviating the pressure on the intensive use of resources domestically. В некоторых отраслях, таких, как рыболовство и заготовка тропических пород древесины, либерализация импорта может стать временным решением существующих проблем, так как уменьшит необходимость в интенсивном использовании местных ресурсов.
Third, to the extent that liberalization increases welfare and results in higher income levels, countries may move to higher levels of environmental protection. В-третьих, в той мере, в какой либерализация повышает уровень благосостояния и ведет к увеличению доходов, страны могут переходить к более высокому уровню охраны окружающей среды.
One reason is the gradual liberalization of agricultural trade which is likely to reduce barriers to processed agricultural commodities from developing countries. Одним из факторов является постепенная либерализация торговли сельскохозяйственной продукцией, что, скорее всего, позволит уменьшить ограничения на ввоз переработанной сельскохозяйственной продукции из развивающихся стран.
The profound economic and political changes in the Czech Republic were based on fundamental measures such as privatization, liberalization of prices and foreign trade and adherence to democratic principles. Глубокие экономические и политические преобразования, которые произошли в Чешской Республике, основываются на некоторых основных элементах, таких, как приватизация, либерализация цен и внешней торговли и приверженность демократическим принципам.
In Latin America, the resurgence of intraregional trade had been preceded by a major liberalization of trading regimes, often undertaken unilaterally, which had started in the 1970s. В Латинской Америке бурному росту внутрирегиональной торговли предшествовала серьезная либерализация торговых режимов, которая началась в 70-х годах и зачастую осуществлялась в одностороннем порядке.