The deregulation, liberalization and internationalization of finance that started in the 1980s had major implications for housing and urban development. |
Начавшиеся в 1980-х годах дерегулирование, либерализация и интернационализация финансов имели важные последствия для жилищного фонда и развития городов. |
Evidence suggests that strategic services liberalization is a potential source of gains in economic performance, including productivity in manufacturing. |
Опыт свидетельствует о том, что либерализация стратегических отраслей услуг позволяет повысить экономическую динамику, в том числе производительность труда в обрабатывающей промышленности. |
Potentially negative effects for employment and poverty could come from liberalization of the distribution sector. |
Негативными последствиями с точки зрения занятости и нищеты может сопровождаться либерализация сбытовой отрасли. |
On the investment side, liberalization has been geared towards both foreign direct investment and short-term capital flows. |
Что касается инвестиций, то либерализация стимулирует как прямые иностранные инвестиции, так и потоки краткосрочного капитала. |
In addition, economic and financial liberalization reduced the scope for redistributive policies and increased incomes from financial activities. |
К тому же либерализация экономики и финансов сузила возможности для маневра при осуществлении перераспределительной политики и обусловила рост доходов от финансовой деятельности. |
There are, moreover, situations where liberalization does not necessarily generate the expected benefits for consumers and Governments may revert to regulation. |
Кроме того, могут возникать ситуации, когда либерализация не обеспечивает потребителям ожидаемые выгоды, и правительства возвращаются к регулированию. |
Services liberalization was not just about applying economic theory. |
Либерализация услуг не может сводиться лишь к применению экономической теории. |
In contrast, the liberalization of Mode 4 remains limited, even in the context of regional trade agreements. |
В отличие от этого, либерализация в отношении четвертого способа поставки услуг остается довольно ограниченной, даже в рамках региональных торговых соглашений. |
International cooperation, free trade and economic liberalization were among the most effective ways to accelerate equitable development. |
Международное сотрудничество, свободная торговля и либерализация экономики являются одними из наиболее эффективных средств ускорения справедливого развития. |
While liberalization had opened markets for goods and capital, foreign labour still faced discrimination. |
Хотя либерализация открыла рынки для товаров и капиталов, иностранная рабочая сила по-прежнему сталкивается с дискриминацией. |
The liberalization of agricultural trade under the Doha Round remained a top priority for New Zealand. |
Либерализация торговли сельскохозяйственной продукцией в рамках Дохинского раунда остается одним из главных приоритетов для Новой Зеландии. |
The liberalization of the sector offering higher education has enabled many tertiary institutions to open up to provide higher level training. |
Либерализация системы высшего образования позволяет многим высшим учебным заведениям обеспечить соответствующую профессиональную подготовку. |
They lacked the institutional structures that would allow them to manage the types of competition that were induced by political and economic liberalization. |
В них отсутствуют институциональные структуры, которые позволили бы им регулировать те формы конкуренции, которые влечет за собой либерализация в политической и экономической сферах. |
The liberalization of the visa regime for the citizens of BiH depends on the unification of the mentioned institutions. |
Либерализация визового режима для граждан БиГ зависит от объединения упомянутых управлений. |
Given the overall regulatory weakness in developing countries, liberalization of the distribution sector could result in sub-optimal outcomes. |
С учетом общей слабой регулирующей базы в развивающихся странах либерализация сектора распределения может привести к неудовлетворительным результатам. |
The liberalization of financial markets has made it easier for larger SMEs to gain access to international capital markets. |
Либерализация финансовых рынков облегчает более крупным МСП доступ к международным рынкам капитала. |
The relaxation of exchange controls and the significant liberalization of OFDI policies in the 1990s played an important role in encouraging Indian enterprises to invest abroad. |
Ослабление валютного контроля и значительная либерализация политики ВПИИ в 90-х годах во многом способствовали инвестициям индийских предприятий за рубежом. |
An improved policy environment, liberalization and relaxation of exchange controls have encouraged South African OFDI. |
Более благоприятная политическая среда, либерализация и ослабление мер валютного контроля содействовали дальнейшему расширению вывоза ППИ из Южной Африки. |
Ongoing economic reforms and liberalization contributed to healthy demand expansion in most Gulf Cooperation Council countries during 2004. |
Устойчивому росту спроса в большинстве стран - членов Совета сотрудничества стран Залива в 2004 году способствовали экономические реформы и либерализация. |
However, liberalization had to be handled with care. |
Вместе с тем либерализация должна осуществляться осмотрительно. |
However, forced liberalization and subsidies were major obstacles for poverty alleviation in many developing countries. |
Вместе с тем навязываемая либерализация и субсидии являются основными препятствиями для борьбы с нищетой во многих развивающихся странах. |
Some countries were better placed to cope with these processes, but in many countries economic liberalization did not deliver the promised benefits. |
Некоторые страны обладают лучшими возможностями для управления этими процессами, но во многих странах экономическая либерализация не приносит ожидаемых результатов. |
However, there was no real alternative to a world-based development strategy, and liberalization was part of that. |
Вместе с тем нет реальной альтернативы у мировой стратегии развития, частью которой является либерализация. |
Estimates suggest that, for developing countries alone, liberalization could provide up to US$ 6 trillion in additional income. |
По оценкам, только для развивающихся стран либерализация может обеспечить дополнительный доход в размере до 6 трлн. долл. США. |
Some suggested that liberalization in NAMA needs to be undertaken by all countries, with flexibility only for LDCs. |
По мнению некоторых участников, либерализация ДНСР должна быть проведена всеми странами, а гибкий подход следует предусмотреть только для НРС. |