| He only spoke Korean And just was not a very pleasant guy to be around. | Он один говорил только на корейском и с ним рядом не очень-то приятно было находиться. |
| It is in that spirit that Guatemala has made its contribution to enhancing peace and stability on the Korean peninsula. | Именно в этом духе Гватемала вносит свой вклад в укрепление мира и безопасности на Корейском полуострове. |
| Myanmar views the recent developments on the Korean peninsula as a major step towards peace and prosperity for the people of Korea. | Мьянма считает недавние события на Корейском полуострове важным шагом на пути к достижению мира и процветания народа Кореи. |
| I've done a little internet research on Korean New Year. | Я провел небольшое исследование в интернете о корейском Новом Годе. |
| If you still don't believe me, we conducted the experiment also in the Korean Peninsula. | Если вы всё ещё не верите мне, мы также провели эксперимент на Корейском полуострове. |
| The nuclear problem on the Korean peninsula can never be solved through pressure. | Ядерная проблема на Корейском полуострове никогда не может быть решена с помощью давления. |
| If fully implemented, the ARNE could lead to tension reduction on the Korean Peninsula. | В случае выполнения в полном объеме СПНСО может привести к снижению напряженности на Корейском полуострове. |
| For the past 39 years, UNC has been vital in preventing the escalation of hostilities on the Korean peninsula. | На протяжении последних 39 лет КООН играло жизненно важную роль в предотвращении эскалации боевых действий на Корейском полуострове. |
| It hoped that the programmes would also be produced in Korean, a language spoken by over 70 million people. | Она выражает пожелание, чтобы эти программы выпускались также на корейском языке, на котором говорят более 70 миллионов человек. |
| Actions to dismantle NNSC undermine the structure that has prevented a resumption of hostilities on the Korean peninsula for over forty years. | Меры по ликвидации КНСН подрывают ту структуру, которая в течение 40 лет препятствовала возобновлению военных действий на Корейском полуострове. |
| Records shall be kept in English, Korean and Chinese, all of which shall be equally authentic. | Отчеты ведутся на английском, корейском и китайском языках, причем все три языка являются одинаково аутентичными. |
| The pressing task of ensuring peace and security on the Korean peninsula and hastening national reunification is to establish a new peace arrangement. | В рамках усилий, направленных на обеспечение мира и безопасности на Корейском полуострове и ускорение процесса воссоединения страны, первейшей задачей является заключение нового мирного соглашения. |
| I continued to follow developments on the Korean peninsula closely and visited the Republic of Korea in March 1996. | Я продолжал внимательно следить за событиями на Корейском полуострове и посетил Республику Корея в марте 1996 года. |
| And they are the sincere and good-minded measures to maintain durable peace in the Korean peninsula. | И это искренние и преследующие благие цели меры по сохранению прочного мира на Корейском полуострове. |
| The recent developments in international relations over the nuclear issue on the Korean peninsula have assumed dimensions of serious confrontation. | Недавние изменения в международной обстановке вокруг ядерного вопроса на Корейском полуострове привнесли в нее элементы серьезной конфронтации. |
| Peace on the Korean peninsula has been scarcely sustained by the unstable armistice agreement for the last 40 years. | На протяжении последних 40 лет мир на Корейском полуострове едва держится на зыбком Соглашении о перемирии. |
| Proceeding from its nature, the nuclear issue of the Korean peninsula cannot be solved by way of pressure or force. | Характер ядерной проблемы на Корейском полуострове не позволяет решить ее путем давления или применения силы. |
| The denuclearization of the Korean peninsula is essential for ensuring peace and security in north-east Asia and in the world at large. | Создание безъядерной зоны на Корейском полуострове существенно важно для обеспечения мира и безопасности в Северо-Восточной Азии и во всем мире. |
| We have always supported the denuclearization of the Korean peninsula. | Мы всегда поддерживали создание безъядерной зоны на Корейском полуострове. |
| Wording on the stamps is mostly in Korean. | Надписи на почтовых марках даются преимущественно на корейском языке. |
| This is the cardinal principle for reunification that corresponds to current reality existing in the Korean peninsula. | Это - кардинальный принцип объединения страны, который отвечает тем реалиям, которые сложились в настоящее время на Корейском полуострове. |
| Another very important element in defusing tensions and establishing lasting peace on the Korean peninsula would be a fundamental resolution of the nuclear issue. | Другим очень важным элементом в ослаблении напряженности и установлении прочного мира на Корейском полуострове было бы окончательное разрешение ядерного вопроса. |
| In traditional Korean society, an extended family structure, in which members of several generations lived together was the norm. | В традиционном корейском обществе существование обширной семейной структуры, в рамках которой совместно проживали представители нескольких поколений, являлось нормой. |
| My delegation would like to take this opportunity to reiterate my Government's commitment to the denuclearization of the Korean peninsula. | Моя делегация хотела бы воспользоваться этой возможностью для того, чтобы вновь повторить приверженность моего правительства созданию безъядерной зоны на Корейском полуострвое. |
| That is because the origination of the nuclear issue on the Korean peninsula and its complexity have to do with the United States. | Именно поэтому появление ядерного вопроса на Корейском полуострове и его сложность имеют отношение к Соединенным Штатам. |