Английский - русский
Перевод слова Korean
Вариант перевода Корейском

Примеры в контексте "Korean - Корейском"

Примеры: Korean - Корейском
But labor unrest and the desire to maintain 10% growth suggest that China should be taking the lead in ensuring peace on the Korean peninsula and preventing other political developments from derailing its economy. Но волнения в среде рабочих и желание сохранить 10% рост позволяют предположить, что Китай должен играть ведущую роль в обеспечении мира на Корейском полуострове и предотвращении других политических событий, срывающих развитие его экономики.
The semblance of peace on the Korean Peninsula remains fragile, and South Korea's government has engaged in intensive diplomatic efforts to rally friends and partners in the region and worldwide to deter the North. Подобие мира на Корейском полуострове остается хрупким, и правительство Южной Кореи уже начало предпринимать интенсивные дипломатические усилия по сплочению друзей и партнеров в регионе и во всем мире с целью удержать Север.
Though Chinese leaders became more active by hosting the six-party talks, they still regarded their role as that of mediator between the US and the North, rather than that of a party whose security interests were seriously affected by events on the Korean Peninsula. Хотя китайские лидеры стали более активными, принимая у себя шестисторонние переговоры, они по-прежнему расценивали себя в качестве посредника между США и Севером, а не одной из сторон, чьим интересам по вопросам безопасности был нанесен серьезный урон от событий на Корейском полуострове.
UNC continues to carry out its functions and fulfil its obligations under the mandate of the Armistice Agreement until a durable peace is achieved through political dialogue by the parties directly concerned with the Korean conflict. КООН продолжает осуществлять свои функции и выполнять свои обязанности в соответствии с мандатом, предусмотренным Соглашением о перемирии, пока с помощью политического диалога между сторонами, непосредственно участвовавшими в корейском конфликте, не будет достигнуто прочного мира.
The policy of confrontation and force during cold war still exists on the Korean peninsula and no way is found to alleviate the tense situation. На Корейском полуострове все еще бытует политика конфронтации и силы, которая была присуща "холодной войне", и все еще не найден способ смягчения напряженной ситуации.
Modern history witnesses no case like on the Korean peninsula where armistice has been continuing in such a dangerous state that huge armed forces stand face to face and a war may break out, again, any moment. Современной истории неизвестно ничего такого, что походило бы на ситуацию на Корейском полуострове, где перемирие по-прежнему находится в таком опасном состоянии, когда друг другу противостоят колоссальные вооруженные силы и когда в любой момент может вновь разразиться война.
In pursuit of peace on the troubled Korean Peninsula, my Government worked hard to achieve the October 1994 Agreed Framework with the Democratic People's Republic of Korea (DPRK). Стремясь обеспечить мир на неспокойном Корейском полуострове, мое правительство делало все возможное для заключения в октябре 1994 года Рамочной договоренности с Корейской Народно-Демократической Республикой (КНДР).
Such endeavours have been strongly welcomed and supported by the Republic of Korea, which has striven to shore up global support for the Korean peace process. Такие усилия полностью приветствуются в Республике Корея, которая стремится к мобилизации глобальной поддержки мирному процессу на Корейском полуострове, и получают решительную поддержку с нашей стороны.
NanoWorld's product brochure is now available in English, French, German, Spanish, Russian, Japanese, Korean and in traditional as well as simplified Chinese. Рекламная брошюра NanoWorld теперь доступна на английском, французском, немецком, испанском, русском, японском, корейском языке и на традиционном и на упрощенном китайском.
The group was influential on the Korean music scene, famous for their single, "Nan Arayo" (Hangul: "난 알아요", "I Know"). Коллектив имел большое влияние в корейской музыкальной индустрии, завоевав известность благодаря синглу «I Know» (на корейском: 난 알아요; романизовано: Nan Arayo; на русском: Я знаю).
This will, in turn, help operate the present peace arrangement between the north and the south, dramatically ease tensions on the Korean peninsula and contribute to stability in the North-East Asia and Pacific region. Со своей стороны, оно будет содействовать реализации нынешних мирных соглашений между Севером и Югом, существенно ослабит напряженность на Корейском полуострове и внесет вклад в обеспечение стабильности в Северо-Восточной Азии и в Тихоокеанском регионе.
Today, the nuclear issue on the Korean peninsula is being resolved efficiently since the Democratic People's Republic of Korea and the United States adopted the Agreed Framework in Geneva in October last year and both have been taking practical steps to implement it. Сегодня ядерный вопрос на Корейском полуострове решается эффективно, поскольку Корейская Народно-Демократическая Республика и Соединенные Штаты в октябре прошлого года подписали в Женеве Согласованные рамки, и обе стороны предпринимают практические шаги в целях их осуществления.
On a smaller scale, the Institute is planning an examination of issues pertaining to confidence-building, arms control and normalization in North-East Asia, centred on the Korean peninsula. В более мелких масштабах Институт планирует изучить вопросы, связанные с созданием доверия, контролем за вооружением и нормализацией положения в Юго-Восточной Азии, прежде всего на Корейском полуострове.
The history of the past half century has proved eloquently that it is none other than the United States that is resorting to provocations which constantly threaten peace and security on the Korean peninsula. События второй половины нынешнего века являются убедительным свидетельством того, что не кто иной, как Соединенные Штаты, прибегают к провокациям, которые постоянно создают угрозу миру и безопасности на Корейском полуострове.
If the United States really desires peace and security on the Korean peninsula, it should stop all military provocations against the DPRK and respond positively to our proposal to establish a new peace mechanism without delay. Если Соединенные Штаты действительно стремятся к миру и безопасности на Корейском полуострове, они должны прекратить все военные провокации против КНДР и положительно откликнуться на наше предложение о безотлагательном создании нового механизма обеспечения мира.
It is our view that, if both sides, the Democratic People's Republic of Korea and the United States, fail to establish as soon as possible the institutional mechanism to prevent armed conflict on the Korean peninsula, unexpected incidents are certain to occur. Мы считаем, что если обе стороны - Корейская Народно-Демократическая Республика и Соединенные Штаты - не сумеют создать в самое ближайшее время организационный механизм для предотвращения вооруженных конфликтов на Корейском полуострове, то такие неожиданные конфликты несомненно возникнут.
If the United States side is really interested in peace on the Korean Peninsula, it should withdraw its unreasonable allegation and convince us of its position at the negotiation table in Panmunjom. Если Соединенные Штаты действительно заинтересованы в установлении мира на Корейском полуострове, то они должны отказаться от своих необоснованных заявлений и убедить нас в искренности своей позиции за столом переговоров в Паньмыньчжоне.
Consequently, the Military Armistice Commission has turned into a nominal body in which its legitimate component parties ceased to exist, and the Armistice Agreement has been reduced to blank sheets of paper incapable of helping to ensure peace on the Korean peninsula. Следовательно, Военная комиссия по перемирию превратилась в номинальный орган, в котором его законные стороны прекратили свое участие, а Соглашение о перемирии стало равноценно чистым листам бумаги, которые не могут содействовать обеспечению мира на Корейском полуострове.
If South Korea is really concerned about peace on the Korean peninsula, it would do better to sit quietly and watch what is going on between the DPRK and the United States. Если Южная Корея действительно заинтересована в установлении мира на Корейском полуострове, для нее было бы лучше тихо сидеть и наблюдать за тем, что происходит в отношениях между КНДР и Соединенными Штатами.
Several local language versions have already been produced in cooperation with the respective Governments and their institutions: Bengali, Hindi, Indonesian Bahasa, Kiswahili, Korean, Persian and Portuguese. В сотрудничестве с правительствами и государственными учреждениями уже выпущено несколько изданий книги на местных языках: на бенгальском, хинди, индонезийском, кисвахили, корейском, персидском и португальском.
The United States must fulfil its responsibility and role in working out a new peace arrangement that will replace the system of armistice, a typical cold-war-era legacy still existing on the Korean peninsula. Соединенные Штаты должны выполнить свои обязанности и сыграть свою роль в разработке новой мирной договоренности, которая заменит систему перемирия, - это типичное наследие "холодной войны", по-прежнему сохраняющееся на Корейском полуострове.
If the United States remains as sincere in its approach as it was during its discussions with the Democratic People's Republic of Korea on the nuclear issue, the issues relating to the establishment of a new peace arrangement on the Korean peninsula will certainly be resolved smoothly. Если Соединенные Штаты по-прежнему искренни в своем подходе, как и во время своих дискуссий с Корейской Народно-Демократической Республикой по ядерному вопросу, вопросы, связанные с созданием на Корейском полуострове нового мирного механизма, безусловно, будут беспрепятственно урегулированы.
We are encouraged, however, by the peace prospects in Burundi, Mozambique, Angola, Haiti, the Middle East and the Korean peninsula. Однако нас радуют мирные перспективы в Бурунди, Мозамбике, Анголе, Гаити, на Ближнем Востоке и на Корейском полуострове.
All the facts clearly show that the United States has no intention at all to resolve the nuclear issue on the Korean peninsula peacefully but still remains unchanged as ever in its ulterior objectives to strangle the DPRK by force at any cost. Все факты ясно свидетельствуют о том, что Соединенные Штаты вообще не намерены мирно осуществлять урегулирование ядерной проблемы на Корейском полуострове, на зато они как никогда упорствуют в достижении своей сокровенной цели - любой ценой силой удушить КНДР.
If the sponsors of the draft resolution want a fair solution to the nuclear issue on the Korean peninsula they will not block but, rather, will facilitate implementation of the framework agreed between the Democratic People's Republic of Korea and the United States. Если соавторы проекта резолюции стремятся к справедливому решению ядерного вопроса на Корейском полуострове, то они не станут блокировать, а, напротив, будут содействовать осуществлению согласованных рамок между Корейской Народно-Демократической Республикой и Соединенными Штатами.