It can be said that there exists on the Korean peninsula at present only confrontation between the Koreans in the north and the south and the United States. |
Можно сказать, что сегодня на Корейском полуострове существует противостояние только между народом Северной и Южной Кореи и Соединенными Штатами Америки. |
We cannot but be deeply concerned over words and deeds that hinder the establishment of an atmosphere of reconciliation and cooperation on the Korean peninsula. |
У нас не могут не вызывает глубокой обеспокоенности слова и поступки, препятствующие созданию условий для примирения и сотрудничества на Корейском полуострове. |
Finland welcomes the positive development to bring peace, stability and reunification to the Korean peninsula and encourages the two parties to advance the process of dialogue. |
Финляндия приветствует позитивный сдвиг в направлении достижения мира, стабильности и воссоединения на Корейском полуострове и призывает обе стороны продолжать процесс диалога. |
We urge North Korea to heed carefully the united voice of the international community and to refrain from any action that would further aggravate the situation on the Korean peninsula. |
Мы настоятельно призываем Северную Корею внимательно прислушаться к единому мнению международного сообщества и воздержаться от любых действий, которые могли бы осложнить положение на Корейском полуострове. |
They are afraid that it will have a negative impact on peace and stability in North-East Asia, especially on the Korean peninsula. |
Они опасаются, что это событие окажет негативное воздействие на мир и стабильность в Северо-Восточной Азии, особенно на Корейском полуострове. |
China has always been committed to maintaining peace and stability on the Korean peninsula and has insisted on resolving the relevant issues through peaceful dialogue and negotiations. |
Китай всегда был привержен делу поддержания мира и стабильности на Корейском полуострове и настаивал на урегулировании связанных с этим вопросов путем проведения мирного диалога и переговоров. |
Malaysia has expressed concern with the developments in the Korean Peninsula including the decision by the Democratic People's Republic of Korea to withdraw from the Treaty. |
Малайзия выражает озабоченность в связи с событиями на Корейском полуострове, включая решение Корейской Народно-Демократической Республики выйти из Договора. |
The Convener explained the content of the report and reported on developments concerning the Bulgarian, Byelorussian, Khmer, Georgian, Korean, Turkmen and Uzbek languages. |
Координатор дал разъяснения относительно содержания документа и рассказал об изменениях в болгарском, белорусском, кхмерском, грузинском, корейском, туркменском и узбекском языках. |
We fully support the 1992 ASEAN Declaration on principles for resolving disputes in the South China Sea, and we welcome recent positive developments on the Korean peninsula. |
Мы полностью поддерживаем принятую в 1992 году Декларацию АСЕАН о принципах урегулирования споров в Южно-Китайском море и приветствуем недавние позитивные сдвиги на Корейском полуострове. |
They discussed measures for cooperation, exchanges and relaxation of tension in Korea; thus the spirit of reunification on the Korean peninsula gained momentum. |
Они обсудили меры, способствующие сотрудничеству, обменам и ослаблению напряженности в Корее; таким образом восторжествовал дух воссоединения на Корейском полуострове. |
In order to ensure peace and security on the Korean peninsula and realize reunification, the hostile policy of the United States against the Democratic People's Republic of Korea should be terminated. |
Враждебная политика Соединенных Штатов против Корейской Народно-Демократической Республики должна быть прекращена во имя обеспечения мира и безопасности на Корейском полуострове и осуществления воссоединения. |
My Envoy had extensive and useful discussions with senior government officials in Pyongyang, as well as in other capitals concerned about developments on the Korean Peninsula. |
Мой посланник провел обстоятельные и полезные обсуждения со старшими правительственными должностными лицами в Пхеньяне, а также в столицах других стран, озабоченных событиями на Корейском полуострове. |
Therefore, our deterrent is no danger anyway, but rather contributes to maintaining peace and security on the Korean peninsula and in its surroundings. |
Поэтому наше сдерживающее средство не представляет никакой опасности, а скорее способствует поддержанию мира и безопасности на Корейском полуострове и вокруг него. |
Australia strongly values the role of the Korean Peninsula Energy Development Organization in reducing the risk of proliferation on the peninsula. |
Австралия высоко оценивает роль Организации по развитию энергетики на Корейском полуострове в деле снижения опасности распространения на полуострове. |
In the past year, and particularly since the historic inter-Korean summit in Pyongyang in June, the outlook for peace on the Korean peninsula has changed fundamentally. |
За последний год и особенно после исторического межкорейского саммита, состоявшегося в июне в Пхеньяне, перспективы мира на Корейском полуострове изменились коренным образом. |
From New Zealand's perspective, we hope that the easing of tensions on the Korean peninsula will bring an end to proliferation in our part of the world. |
Новая Зеландия надеется, что снижение напряженности на Корейском полуострове положит конец ядерному распространению в нашей части мира. |
Peace and stability on the Korean peninsula is one of the guarantees of enhanced security and prosperity in North Asia and the Pacific. |
Мир и стабильность на Корейском полуострове - это одна из гарантий укрепления безопасности и повышения благосостояния в Северной Азии и в Тихом океане. |
Significantly, the joint communiqué began and ended by recognizing that the historic inter-Korean summit had fundamentally changed the circumstances on the Korean Peninsula. |
Знаменательно то, что совместное коммюнике начинается и заканчивается признанием того, что исторический межкорейский саммит радикальным образом изменил обстановку на Корейском полуострове. |
Since the summit, there has been a marked easing of the situation on the Korean peninsula and a breakthrough in the relations between the two Koreas. |
После этой встречи в верхах на Корейском полуострове наблюдается заметная разрядка напряженности и произошел крупный прорыв в отношениях между двумя Кореями. |
Since its inception, APCICT had issued 34 press releases in English and Korean, 19 of which were released through the ESCAP news centre. |
С момента своего создания АТЦИКТ издал 34 пресс-релиза на английском и корейском языках, 19 из которых были опубликованы при помощи центра новостей ЭСКАТО. |
We believe that the inter-Korean summit has contributed to further advancing inter-Korean relations, as well as to easing tension on the Korean peninsula. |
Мы считаем, что межкорейская встреча на высшем уровне содействовала развитию межкорейских отношений, а также ослаблению напряженности на Корейском полуострове. |
We can achieve a permanent peace arrangement on the Korean peninsula once the Democratic People's Republic of Korea fully discloses and abandons its nuclear weapons programme. |
Мы сможем обеспечить создание постоянного механизма поддержания мира на Корейском полуострове, как только Корейская Народно-Демократическая Республика предоставит полную информацию о своей программе создания ядерного оружия и прекратит ее осуществление. |
The European Union welcomes the proposals made by President Kim Dae-jung in Berlin on 9 March 2000 for peace and reunification on the Korean Peninsula. |
Европейский союз приветствует предложения о мире и воссоединении на Корейском полуострове, выдвинутые президентом Ким Дэ Чжуном в Берлине 9 марта 2000 года. |
We are hopeful that the agreement will be implemented and that stability and security will be restored on the Korean peninsula. |
Мы надеемся на то, что достигнутая договоренность будет выполнена и что на Корейском полуострове будут восстановлены стабильность и безопасность. |
The Government had made it a priority to protect the right to life by pursuing efforts to prevent the threat of war on the Korean peninsula. |
Правительство уделяет первоочередное внимание защите права на жизнь и с этой целью борется за предотвращение военной угрозы на Корейском полуострове. |