Английский - русский
Перевод слова Korean
Вариант перевода Корейском

Примеры в контексте "Korean - Корейском"

Примеры: Korean - Корейском
That period saw some of the most volatile situations in the Korean Peninsula since the inter-Korean war and attempts made to change the leadership in the Democratic People's Republic of Korea. В этот период на Корейском полуострове отмечалась самая нестабильная ситуация со времени войны между двумя Кореями, а также предпринимались попытки изменить руководство в Корейской Народно-Демократической Республике.
China has worked hard to promote peace through dialogue, and has played a unique role in easing tensions and maintaining peace and stability on the Korean peninsula. Китай прилагает неустанные усилия для укрепления мира путем диалога и играет уникальную роль в ослаблении напряженности и поддержании мира и стабильности на Корейском полуострове.
We urge the Democratic People's Republic of Korea to return immediately to the Six-Party Talks, which remain the best means to achieve a permanent, peaceful resolution of the Korean peninsula's long-standing security issues. Мы настоятельно призываем Корейскую Народно-Демократической Республику немедленно возобновить участие в шестисторонних переговорах, которые по-прежнему являются наилучшим средством достижения окончательного, мирного урегулирования давних вопросов безопасности на Корейском полуострове.
He therefore urged the Democratic People's Republic of Korea to comply with all its international obligations under the relevant Security Council resolutions and IAEA standards and to resume negotiations with a view to achieving the verifiable denuclearization of the Korean Peninsula. Поэтому оратор призывает Корейскую Народно-Демократическую Республику выполнить все свои международные обязательства по соответствующим резолюциям Совета Безопасности и стандартам МАГАТЭ и возобновить переговоры с целью обеспечения создания контролируемой безъядерной зоны на Корейском полуострове.
The Compilation of International Instruments on Human Rights, a compilation of international instruments on the rights of the child, etc. have been published in Korean and disseminated. Сборник международных договоров по правам человека, сборник международных договоров по правам ребенка и другие издания опубликованы на корейском языке и распространены.
That is why the delegation of the Democratic People's Republic of Korea strongly urges them to try to abandon their anachronistic stance on the nuclear issue on the Korean peninsula. Именно поэтому Корейская Народно-Демократическая Республика решительно призывает их попытаться отказаться от своей позиции по ядерному вопросу на Корейском полуострове, которая является анахронизмом.
In this regard, my delegation would like to underscore the main factors that cause the current aggravated situation on the Korean peninsula, one of the major global hotbeds. В этой связи моя делегация хотела бы подчеркнуть основные факторы, которые являются причиной нынешнего обострения ситуации на Корейском полуострове, одном из основных глобальных очагов напряженности.
The nuclear deterrent of the Democratic People's Republic of Korea has served as a powerful deterrent for preserving peace and stability on the Korean peninsula and in other parts of North-East Asia. Ядерное сдерживание у Корейской Народно-Демократической Республики служит в качестве мощного сдерживающего фактора для сохранения мира и стабильности на Корейском полуострове и в других частях Северо-Восточной Азии.
And he has jumped to the conclusion that the impasse and complications in the situation on the Korean peninsula are attributable to the Democratic People's Republic of Korea. И делает поспешное заключение о том, что тупик и осложнение ситуации на Корейском полуострове следует отнести на счет Корейской Народно-Демократической Республики.
Mr. Kim Yong Jo (Democratic People's Republic of Korea): Our colleague from Belgium, speaking on behalf of the European Union (EU), touched upon the issue of the Korean peninsula. Г-н Ким Юн Цзо (Корейская Народно-Демократическая Республика) (говорит по-английски): Выступая от имени Европейского союза (ЕС) наш коллега из Бельгии затронул вопрос о Корейском полуострове.
The situation on the Korean peninsula remains tense due to the coercive, hostile and threatening nuclear policies pursued with regard to the Democratic People's Republic of Korea by successive Administrations in Washington, D.C. Ситуация на Корейском полуострове остается напряженной из-за грубой, враждебной и угрожающей ядерной политики, проводимой в отношении Корейской Народно-Демократической Республики сменяющими друг друга администрациями в Вашингтоне, округ Колумбия.
The recent developments in relations between North and South have created a favourable environment and conditions for peace and stability on the Korean peninsula; this deserves universal praise from the global community at large. Недавние подвижки во взаимоотношениях между Севером и Югом создали благоприятную обстановку и условия для мира и стабильности на Корейском полуострове; это заслуживает всеобщего одобрения со стороны всего мирового сообщества.
I wish to begin my statement by reiterating the principled and just position of the Democratic People's Republic of Korea and to emphasize its sincere effort to resolve the nuclear issue on the Korean peninsula, which continues to draw the attention of the international community. Прежде всего я хотел бы подтвердить принципиальную и справедливую позицию Корейской Народно-Демократической Республики и подчеркнуть ее серьезные усилия по решению ядерного вопроса на Корейском полуострове, который по-прежнему привлекает внимание международного сообщества.
The nuclear issue on the Korean peninsula, as made clear time and again, including from this very podium, is no more than a product of deep-rooted, hostile policies towards the Democratic People's Republic of Korea. Ядерная проблема на Корейском полуострове, как уже неоднократно разъяснялось, в том числе и с этой трибуны, является лишь результатом глубоко укоренившейся враждебной политики по отношению к Корейской Народно-Демократической Республике.
Two women were currently members of the governing body of the national broadcasting organization, but the proportion could be expected to increase as gender equality became a reality in Korean society. В руководство национальной вещательной организации в настоящее время входят две женщины, но по мере укоренения принципов гендерного равенства в корейском обществе можно ожидать роста этого показателя.
Secondly, the talks will have a direct positive effect on the establishment of a peaceful regime on the Korean peninsula and could evolve into a new form of multilateral security cooperation in north-east Asia. Во-вторых, переговоры окажут прямое позитивное воздействие на установление мирного режима на Корейском полуострове и могли бы перерасти в новую форму многостороннего сотрудничества в сфере безопасности в Северо-Восточной Азии.
However, stage 1 or the analysis of male and female employees' status enabled us to have an accurate understanding of female employment in the Korean labor market. Однако анализ данных о работающих мужчинах и женщинах, осуществленный на 1-м этапе, позволяет нам составить точное представление о положении женщин на корейском рынке труда.
KIWP published newsletters, both in Korean and English, to promote deeper public understanding of the issues involved, and to raise the consciousness of women regarding politics. КИЖП публиковал бюллетени на корейском и английском языках с целью углубления понимания соответствующих вопросов и укрепления сознательного подхода женщин к вопросам политики.
By possessing a nuclear deterrent, we are now able to keep a nuclear balance in North-East Asia, to the very least, and to deter a war on the Korean peninsula. Обладая ядерным средством сдерживания, сегодня мы способны по меньшей мере поддерживать ядерный баланс в Северо-Восточной Азии и даже содействовать предотвращению войны на Корейском полуострове.
The current situation on the Korean peninsula is one clear example that eloquently proves why nuclear disarmament has remained stalemated in the international arena for such a long period. Нынешняя ситуация на Корейском полуострове представляет собой красноречивый пример и объяснение того, почему ядерное разоружение в течение столь длительного времени находится в тупике на международном уровне.
Having designated the Democratic People's Republic of Korea as one of its targets for pre-emptive nuclear strikes in 2002, the United States continues to conduct large-scale nuclear war exercises on a regular basis on the Korean peninsula and in its vicinity. Сделав Корейскую Народно-Демократическую Республику одной из мишеней своих упредительных ядерных ударов в 2002 году, Соединенные Штаты продолжают проводить крупномасштабные ядерные военные маневры на регулярной основе на Корейском полуострове и вблизи от него.
On the Korean peninsula, the NPT was unable to foil nuclear-weapon deployment by a State which possesses the largest nuclear arsenal or to stop its nuclear threat. На Корейском полуострове ДНЯО не в силах помешать развертыванию ядерного оружия государству, которое располагает самым крупным ядерным арсеналом, или положить конец его ядерной угрозе.
This is the reason why the nuclear crisis was created on the Korean peninsula and our people were forced to live under constant threat of nuclear war posed by the United States. Именно по этой причине на Корейском полуострове возник ядерный кризис и наш народ был вынужден жить в условиях постоянной угрозы развязывания Соединенными Штатами ядерной войны.
Before referring to the agenda items now before us, please allow me to express our view on the present situation of the Korean peninsula and the resolution of the nuclear issue, which have become of major concern worldwide. Прежде чем перейти к обсуждаемым сегодня пунктам повестки дня, позвольте мне высказать наше мнение о сложившейся ситуации на Корейском полуострове и о ядерной проблеме, которая вызвала серьезную обеспокоенность во всем мире.
It is regrettable, indeed, that such attempts have been made to set the situation on the Korean peninsula, which had been positive until last year and were moving towards reconciliation and cooperation, back to a phase of confrontation. К большому сожалению, подобные попытки направлены на возвращение ситуации на Корейском полуострове, которая до прошлого года носила конструктивный характер и развивалась в направлении примирения и сотрудничества, на этап конфронтации.