Английский - русский
Перевод слова Korean
Вариант перевода Корейском

Примеры в контексте "Korean - Корейском"

Примеры: Korean - Корейском
We firmly believe that the implementation of the outcomes of the summit and the Declaration on relations between the two Koreas will particularly contribute to promoting reconciliation, cooperation and the maintenance of peace and stability on the Korean peninsula and in the region. Мы твердо верим в то, что выполнение обязательств, принятых на встрече на высшем уровне, и Декларации об укреплении отношений между двумя Кореями внесет вклад в дело поощрения примирения и сотрудничества, а также поддержания мира и стабильности на Корейском полуострове и в регионе в целом.
We continue to fully support the Korean Peninsula Energy Development Organization (KEDO) and the Agreed Framework, and we call on other countries to contribute to the non-proliferation objectives of the Organization. Мы продолжаем в полной мере поддерживать усилия Организации по развитию энергетики на Корейском полуострове (КЕДО) и Рамочную договоренность и обращаемся ко всем другим странам с призывом содействовать этой Организации в достижении стоящих перед ней целей в сфере нераспространения.
Lastly, with regard to the issue of building a durable peace mechanism on the Korean peninsula, my delegation believes that the ongoing process of four-party talks will effectively provide a pragmatic path towards the establishment of a new peace regime that would replace the current armistice regime. Наконец, в том что касается создания механизма поддержания прочного мира на Корейском полуострове, моя делегация убеждена, что процесс ныне проводимых четырехсторонних переговоров в конечном итоге проложит прагматичный путь к установлению нового состояния мира, которое заменит нынешнее состояние перемирия.
The nuclear issue on the Korean peninsula is a political and military issue between the Democratic People's Republic of Korea and the United States, which cannot be dealt with by the IAEA. Мы хотели бы обратить внимание на тот факт, что Корейская Народно-Демократическая Республика не является ни членом МАГАТЭ, ни участником Договора о нераспространении ядерного оружия. Во-вторых, МАГАТЭ рассматривает ядерный вопрос на Корейском полуострове предвзятым образом.
From the Agency's approach to the recently exposed secret nuclear experiment of South Korea, we have become even more aware of the injustice and double standards of the IAEA and of certain other countries that feign concern over the nuclear issue of the Korean Peninsula. Подход Агентства к недавно всплывшей информации о секретных ядерных исследованиях в Южной Корее еще раз убедил нас в несправедливости и двойных стандартах, которые применяют МАГАТЭ и некоторые другие страны, заявляющие о якобы существующей на Корейском полуострове ядерной проблеме.
The New Agenda Coalition supported all diplomatic efforts to encourage the Democratic People's Republic of Korea to reverse its decision to withdraw from the Non-Proliferation Treaty and to establish a nuclear-weapon-free Korean Peninsula. Коалиция за новую повестку дня поддерживает все дипломатические усилия, направленные на содействие отмене Корейской Народно-Демократической Республикой ее решения выйти из Договора о нераспространении ядерного оружия, а также на создание на Корейском полуострове зоны, свободной от ядерного оружия.
I will join the Group-of-20 meeting on the Korean peninsula, which provides the world's clearest contrast between a society that is dynamic and open and free, and one that is imprisoned and closed. Я приму участие в совещании Группы 20, которая соберется на Корейском полуострове, который служит ярчайшим в мире примером контраста между динамичным, открытым и свободным обществом и обществом закрытым, где люди живут как в тюрьме.
Regarding goal 6, combat HIV/AIDS/malaria and other diseases in the Korean peninsula, malaria outbreaks are greatest near the Military Demarcation Line between the Democratic People's Republic of Korea and the Republic of Korea. Что касается Цели 6 - борьбы с ВИЧ/СПИДом и другими заболеваниями, - то наиболее крупные вспышки малярии на Корейском полуострове наблюдаются вблизи военной демаркационной линии между Корейской Народно-Демократической Республикой и Республикой Корея.
As far as the nuclear issue on the Korean peninsula is concerned, it is of great importance that it be regarded with a fair and full understanding of the security situation prevailing on the peninsula. В том, что касается ядерного вопроса на Корейском полуострове, весьма важно рассматривать его при полном и взвешенном понимании сложившейся на полуострове ситуации в области безопасности.
The anti-reunification forces have no place on the Korean peninsula and, as such, the anti-peace forces should not be offered a place in the international community. Силам, выступающим против объединения, не место на Корейском полуострове, и, как таковым, силам, выступающим против мира, не место в международном сообществе.
In accordance with that ideal, the Government of the Democratic People's Republic of Korea will further strengthen and develop friendly and cooperative relations with all Member States and fully discharge its responsibilities for ensuring peace and security in the Korean peninsula and the rest of the world. Руководствуясь этими идеалами, правительство Корейской Народно-Демократической Республики намерено продолжать укреплять и развивать отношения дружбы и сотрудничества со всеми государствами - членами Организации Объединенных Наций и полностью выполнять свои обязательства по обеспечению мира и безопасности на Корейском полуострове и в остальных районах мира.
We initiated the denuclearization of North-East Asia and of the Korean peninsula and put forward the proposals for the Armistice Agreement to be replaced by a peace agreement and for the adoption of a non-aggression pact between the Democratic People's Republic of Korea and the United States. Мы были инициаторами создания в Северо-Восточной Азии и на Корейском полуострове зоны, свободной от ядерного оружия, и предложили заменить Соглашение о перемирии соглашением о мире и заключить между Корейской Народно-Демократической Республикой и Соединенными Штатами пакт о ненападении.
The Democratic People's Republic of Korea remains unchanged in its will to denuclearize the Korean peninsula in a negotiated peaceful manner just as it committed itself in the 19 September joint statement of the six-party talks. Корейская Народно-Демократическая Республика по-прежнему стремится к созданию безъядерной зоны на Корейском полуострове путем переговоров, как она объявила об этом в совместном заявлении, принятом по итогам переговоров шести сторон 19 сентября.
He wished to know whether there was a provision for incommunicado detention in the Korean legal system and, if so, for how long and under what conditions. Он хотел бы знать, предусмотрено ли в корейском законодательстве положение о содержании под стражей "инкоммуникадо" и, если такое положение существует, каковы сроки и условия такого содержания под стражей.
The printed media in Uzbekistan publish in Uzbek, Russian, English, Kazakh, Tajik, Karakalpak and Korean. Uzbekistan has some 30 private television stations and 10 private FM radio stations broadcasting in Uzbek, Russian and English. Печатные СМИ в Республике Узбекистан издаются на узбекском, русском, английском, казахском, таджикском, каракалпакском и корейском языках.
The nuclear issue on the Korean peninsula is being settled through Democratic People's Republic of Korea/United States talks because of the persistent peace-loving efforts of the former, not by the United Nations. Ядерный вопрос на Корейском полуострове решается путем переговоров между Корейской Народно-Демократической Республикой и Соединенными Штатами благодаря настойчивым миролюбивым усилиям Корейской Народно-Демократической Республики, но не Организации Объединенных Наций.
As shown by the Democratic People's Republic of Korea-United States of America talks, the nuclear issue on the Korean peninsula is a political issue to be resolved between the Democratic People's Republic of Korea and the United States of America. Как показали переговоры между Корейской Народно-Демократической Республикой и Соединенными Штатами Америки, ядерный вопрос на Корейском полуострове является политическим вопросом, который должен быть урегулирован между Корейской Народно-Демократической Республикой и Соединенными Штатами Америки.
The European Union reiterates its support for the proposed four-party talks on the subject of the Korean Peninsula, bringing together the Republic of Korea, the Democratic People's Republic of Korea, the People's Republic of China and the United States of America. Европейский союз подтверждает свою поддержку предлагаемым четырехсторонним переговорам по вопросу о Корейском полуострове с участием Республики Корея, Корейской Народно-Демократической Республики, Китайской Народной Республики и Соединенных Штатов Америки.
A Korean translation of the novel, entitled 이코 - 안개의 성 (I-ko: An-gae-eui Seong) came out the following year, by Hwangmae Publishers, while an English translation was published by Viz Media on August 16 of 2011. В следующем году роман был опубликован издательством Hwangmae Publishers на корейском языке под заглавием «이코 - 안개의 성» (I-ko: An-gae-eui Seong); в английском переводе, созданном компанией Viz Media, роман был опубликован 16 августа 2011.
Second, the draft resolution entitled "Report of the International Atomic Energy Agency" is aimed at misleading the public regarding the nuclear issue of the Korean Peninsula in order to exert pressure on the Democratic People's Republic of Korea. Во-вторых, проект резолюции, озаглавленный «Доклад Международного агентства по атомной энергии», нацелен на то, чтобы ввести общественность в заблуждение в вопросе о ядерной проблеме на Корейском полуострове и оказать давление на нашу страну.
Since the emergence of two separate regimes and systems on the Korean Peninsula in 1948, South Korea and the US (its only defense ally) have dealt with only two "supreme leaders," Kim Il-sung and Kim Jong-il. С тех пор, как на Корейском полуострове в 1948 году возникли два отдельных правительства и режима, Южной Корее и США (её единственному оборонительному союзнику) приходилось иметь дело лишь с двумя «верховными руководителями» -
In its negotiations with the Democratic People's Republic of Korea, the United States has made many efforts to persuade the Democratic People's Republic of Korea of its willingness to improve the Democratic People's Republic of Korea/United States relations and peace on the Korean peninsula. Ведя переговоры с Корейской Народно-Демократической Республикой, Соединенные Штаты Америки приложили немало усилий, с тем чтобы убедить Корейскую Народно-Демократическую Республику в своей готовности улучшать отношения между Корейской Народно-Демократической Республикой и Соединенными Штатами и укреплять мир на Корейском полуострове.
Urge North Korea once again to abandon its irrational goal of communizing the Republic of Korea by force, immediately cease acts of provocation and respond positively to our initiatives to build a genuine national community on the Korean Peninsula; and вновь настоятельно призывает Северную Корею отказаться от преследуемой ею абсурдной цели коммунизации Республики Корея путем применения силы, незамедлительно положить конец провокациям и позитивно отреагировать на наши инициативы, направленные на формирование подлинного национального сообщества на Корейском полуострове; и
It supports initiatives to establish nuclear-free zones in the Middle East, South Asia, and the Korean Peninsula, and endorses the resolution of non-nuclear-weapon States on the establishment a nuclear-free zone in the southern hemisphere. Он поддерживает инициативы по созданию зон, свободных от ядерного оружия, на Ближнем Востоке, в Южной Азии и на Корейском полуострове и одобряет резолюцию государств, не обладающих ядерным оружием, о создании зоны, свободной от ядерного оружия, в Южном полушарии.
The Government finds it difficult to introduce alternative services for conscientious objectors to military draft, considering the prevailing security threats on the Korean peninsula, the challenge in securing military personnel if alternative services are introduced, and the widely-shared criticism based on the fairness of military obligation. Правительство испытывает трудности в связи с вопросом о введении альтернативной службы для лиц, отказывающихся от призыва в армию по соображениям совести, с учетом существующих угроз безопасности на Корейском полуострове, проблемы укомплектования войск в случае введения альтернативной службы и широкой критики с позиций справедливости воинского долга.