Additionally, in order to keep control of the government Kim Jong-il would need to secure his support base within the Korean People's Army. |
Кроме того, для того, чтобы сохранить контроль над правительством КНДР, Ким Чен Ир нуждался в поддержке армии. |
The denuclearization of the Korean peninsula is the desire and goal of the DPRK. |
Денуклеаризация Корейского полуострова составляет желание и цель КНДР. |
Under the new constitution, North Korea is a socialist state representing the interests of all the Korean people. |
Статья 1 Конституции определяет КНДР как суверенное социалистическое государство, представляющее интересы всего корейского народа. |
The continued unfriendly policies of certain countries towards the DPRK does not help the settlement of the issues on the Korean peninsula. |
Сохраняющаяся недружественная политика некоторых стран в отношении КНДР отнюдь не способствует урегулированию проблем Корейского полуострова. |
The Vienna Group looks forward to the DPRK fulfilling these commitments, which would contribute to the verifiable denuclearization of the Korean Peninsula. |
Венская группа рассчитывает, что КНДР выполнит эти обязательства, что способствовало бы проверяемой денуклеаризации Корейского полуострова. |
After the Korean War, the US has continuously perpetrated on aggressive war drill racket against DPRK and hindered realization of our people's independence. |
И после войны США непрерывно проводили агрессивные военные маневры против КНДР, препятствуя осуществлению суверенных прав корейского народа. |
The DPRK will continue to strengthen its capabilities and make sincere efforts to secure the peaceful environment of the Korean Peninsula. |
Укрепляя свою самооборонную мощь, КНДР будет прилагать искренние усилия для обеспечения мира на Корейском полуострове. |
The state and the Korean Workers' Party control the production of literature and art. |
Государство и Трудовая партия Кореи полностью контролируют литературу и искусство в КНДР. |
The DPRK participated in the talks in the hope of peacefully resolving the nuclear issue on the Korean peninsula. |
КНДР участвовала в переговорах в расчете на мирное урегулирование ядерной проблемы на Корейском полуострове. |
The denuclearizing of the Korean peninsula was initiated by the DPRK, and we are now making efforts to this end. |
КНДР стала инициатором денуклеаризации Корейского полуострова, и сейчас мы прилагаем усилия с этой целью. |
The denuclearization of the Korean Peninsula is closely related with the United States nuclear policy towards the DPRK. |
Денуклеаризация Корейского полуострова тесно связана с ядерной политикой Соединенных Штатов Америки по отношению к КНДР. |
According to AI, DPRK's policy of abduction and enforced disappearance has continued since the Korean War (1950-53). |
По данным МА, проводимая КНДР политика похищений и насильственных исчезновений продолжается после Корейской войны (19501953 годы). |
National Defense Commission of DPRK advances crucial proposals to S. Korean authorities |
Государственный комитет обороны КНДР обращается к южнокорейским властям с важнейшими предложениями |
Lately, Japan is ever more provocative in its attempt against the DPRK and the General Association of Korean Residents in Japan (Chongryon). |
В последнее время Япония осуществляет носящие все более провокационный характер действия против КНДР и Генеральной ассоциации корейских жителей в Японии (Чонгрён). |
The Council requests the DPRK and ROK to renew discussions whose purpose is implementation of the Joint Declaration on the Denuclearization of the Korean Peninsula. |
Совет просит КНДР и РК возобновить в целях осуществления Совместной декларации об объявлении Корейского полуострова безъядерной зоной. |
The Ministers reiterated their belief that resuming the dialogue between the DPRK and the Republic of Korea was extremely important for peace and security in the Korean Peninsula. |
Министры вновь подчеркнули свою убежденность в том, что возобновление диалога между КНДР и Республикой Корея исключительно важно для обеспечения мира и безопасности на Корейском полуострове. |
The social and political system established in the DPRK is a socialist system of the Korean people's own choice. |
Общественно-политическая система, созданная в КНДР, является по своей природе социалистической, выбранной самим корейским народом. |
The DPRK-affiliated credit unions in Japan are domestic financial institutions established under Japanese law for the purpose of providing banking services to Korean residents in Japan. |
Существующие в Японии кредитные союзы, связанные с КНДР, являются отечественными финансовыми учреждениями, созданными в соответствии с японским законодательством с целью оказания банковских услуг корейским жителям в Японии. |
The full responsibility for the paralysed Korean armistice system lies with the United States, not the DPRK. |
Вся ответственность за паралич системы перемирия в Корее ложится на Соединенные Штаты, а не на КНДР. |
The fate of another more recent case of a Korean American who entered the country illegally is now being monitored in 2010. |
В 2010 году ведется мониторинг событий, касающихся судьбы американского гражданина корейского происхождения, который незаконно оказался в КНДР. |
The intention and unchanged policy of the United States is that it will continue to regard the DPRK as a belligerent party and enemy and it will take over the whole Korean peninsula by means of military invasion at any time. |
Неизменно считать КНДР одной из воюющих сторон, врагом и в любое время совершить военное нападение, проглотить весь Корейский полуостров - таковы планы США, такова их неизменная политика. |
The key to the solution of the nuclear issue on the Korean peninsula depends on the attitude of the main party in the talks towards the DPRK. |
Ключ к решению ядерной проблемы на Корейском полуострове находится в руках у основной стороны переговоров по отношению к КНДР. |
As for the participation of Japan in the six-way talks, the DPRK allowed Japan to participate in the talks on the Korean peninsula. |
Что касается участия Японии в шестисторонних переговорах, то КНДР позволила Японии принять участие в переговорах по Корейскому полуострову. |
However, you have jumped to the conclusion as if the impasse and complication of the situation on the Korean peninsula are attributable to the DPRK. |
Между тем Вы делаете поспешный вывод, будто тупик и осложнение ситуации на Корейском полуострове можно отнести на счет КНДР. |
The nuclear issue of the Korean peninsula originated from the anti-DPRK policy of the United States to negate the ideology and system chosen by ourselves and to impose its own upon us. |
Ядерная проблема Корейского полуострова проистекает из политики Соединенных Штатов, направленной против КНДР и состоящей в том, чтобы отрицать избранную нами идеологию и систему и навязать нам свою собственную. |