Английский - русский
Перевод слова Korean
Вариант перевода Корейском

Примеры в контексте "Korean - Корейском"

Примеры: Korean - Корейском
These measures were taken as innovative, goodwill steps to make a breakthrough in establishing a new security arrangement on the Korean peninsula, taking into consideration the recognized international practices under which some countries terminated their belligerency after the Second World War and declared peaceful relationships. Эти меры были восприняты как новаторские шаги доброй воли для успешного создания нового механизма безопасности на Корейском полуострове, принимая во внимание признанную международную практику, следуя которой некоторые страны отказались от своей воинственности после второй мировой войны и объявили об установлении мирных отношений.
We also support all efforts on the Korean peninsula, where disaster has been pending, to bring about real progress on the nuclear issue. Мы также поддерживаем усилия, которые предпринимаются на Корейском полуострове, над которым нависла угроза, по обеспечению реального прогресса по вопросу о ядерном оружии.
As opposed to the headway made in resolving and preventing crisis situations in Asia, there seems to be no discernible shift for the better on the Korean Peninsula. В отличие от успехов, достигнутых в деле урегулирования и предотвращения кризисных ситуаций в Азии, похоже, не имеется никаких ощутимых перспектив изменения обстановки к лучшему на Корейском полуострове.
My Government remains committed to seeking a diplomatic solution that supports peace and security on the Korean peninsula and strengthens the international non-proliferation regime, but we cannot continue this diplomatic process unless we are confident that continuity of safeguards is maintained. Мое правительство по-прежнему привержено отысканию дипломатического решения, которое поддерживает мир и безопасность на Корейском полуострове и укрепляет международный режим нераспространения, однако мы не можем продолжать этот дипломатический процесс, если мы не будем уверены в непрерывности действия гарантий.
I advise him to study very carefully and deeply the agreed framework between the DPRK and the United States, because no resolution of the Korean nuclear issue can be justified if this agreed framework does not implement it. Я посоветовал бы ему очень внимательно и глубоко изучить согласованное рамочное соглашение между КНДР и Соединенными Штатами, поскольку никакой путь урегулирования ядерной проблемы на Корейском полуострове не может быть возможным, если он не был предусмотрен этими согласованными рамками.
Furthermore, epoch-making progress will be made in reducing tensions on the Korean peninsula and in ensuring peace and security in Asia and the rest of the world. Кроме того, будет достигнут существенный прогресс в деле ослабления напряженности на Корейском полуострове и обеспечение мира и безопасности в Азии и в остальном мире.
Let me refer once again to the situation in the Korean peninsula and mention specifically North Korea, which is continuing its nuclear research and investing enormous resources in this undertaking. Позвольте мне вновь остановиться на ситуации, сложившейся на Корейском полуострове, и конкретно на Северной Корее, которая продолжает свои ядерные исследования и направляет огромные ресурсы в эту область.
Having put forward recently another proposal for the conclusion of an interim agreement as part of its consistent efforts towards peace on the Korean peninsula, the Democratic People's Republic of Korea is awaiting the United States response thereto. Выдвинув недавно еще одно предложение о заключении временного соглашения в качестве части своих последовательных усилий в направлении обеспечения мира на Корейском полуострове, Корейская Народно-Демократическая Республика ждет на него ответа Соединенных Штатов Америки.
On the other hand, the United Nations should take its own measures, without delay, to retrieve its name and flag from United States troops in South Korea, thus helping to establish a new peace arrangement on the Korean peninsula. С другой стороны, Организация Объединенных Наций должна сама незамедлительно принять меры с тем, чтобы войска Соединенных Штатов в Южной Корее больше не пользовались ее именем и флагом, что способствовало бы созданию нового механизма мира на Корейском полуострове.
Turning to regional issues, I should like to underline in particular our deep concern over the uncertain situations in the Balkans and on the Korean peninsula. Переходя к региональным вопросам, я хотел бы подчеркнуть, в частности, нашу глубокую обеспокоенность в связи с неопределенностью ситуации на Балканах и на Корейском полуострове.
Similarly, in the Korean peninsula and, indeed, in all areas where divisions among peoples exist, we must use our best diplomatic and political efforts to reduce tensions and encourage peaceful reunification. Аналогичным образом на Корейском полуострове и, по сути, во всех областях, где имеются разногласия между народами, мы должны предпринимать самые оптимальные дипломатические и политические усилия, чтобы уменьшить напряженность и поощрить мирное воссоединение.
The relics of the cold war in international relations remain particularly on the Korean peninsula and in United States-Cuba relations. Наследие "холодной войны" в международных отношениях по-прежнему сохраняется на Корейском полуострове, а также в американо-кубинских отношениях.
The draft resolution is intended to put pressure upon us, although it has become clear to everyone that the implementation of the Agreed Framework between the DPRK and the United States is indispensable for the settlement of the nuclear issue on the Korean peninsula. Цель проекта резолюции состоит в том, чтобы оказать на нас давление, хотя всем теперь совершенно ясно, что осуществление Рамочной договоренности между КНДР и Соединенными Штатами является необходимым условием урегулирования ядерной проблемы на Корейском полуострове.
But, at the same time, they have no say on the nuclear issue on the Korean Peninsula. И в то же время у них нет права голоса в решении ядерного вопроса на Корейском полуострове.
As you are aware, the developments regarding the nuclear issue involving the Democratic People's Republic of Korea have of late taken a turn that could have adverse consequences for peace and stability in the region, particularly in the Korean peninsula. Как Вам известно, события в связи с ядерным вопросом, касающимся Корейской Народно-Демократической Республики, в недавнем времени повернулись таким образом, что они могли бы иметь негативные последствия для мира и стабильности в регионе, особенно на Корейском полуострове.
I know that you are exercising a supranational position right now, but let me recall the very friendly relationship between our two countries and Italy's full commitment to peace, stability and prosperity in the Korean peninsula. Я знаю, что именно сейчас Вы занимаете наднациональную позицию, но позвольте мне напомнить Вам о самых дружественных отношениях между нашими двумя странами и о полной приверженности Италии миру, стабильности и процветанию на Корейском полуострове.
Such efforts would be of particular significance in South-East Asia, the Korean peninsula and the Middle East; Действия подобного рода были бы особенно желательными в Юго-Восточной Азии, на Корейском полуострове и на Ближнем Востоке;
The "UN Command" was created by the United States, and the DPRK and the United States are the real parties to the Korean Armistice Agreement. "Командование Организации Объединенных Наций" было создано Соединенными Штатами, а КНДР и Соединенные Штаты являются реальными сторонами в Корейском соглашении о перемирии.
The KPA Supreme Commander is legally obligated to respect the terms of the agreement signed in 1953, to recognize the UNC Senior Member, to send representatives to plenary MAC meetings to discuss armistice-related issues and to help promote peace and stability on the Korean Peninsula. Верховный командующий КНА юридически обязан соблюдать условия Соглашения, подписанного в 1953 году, признать старшего члена КООН, направить представителей на пленарные заседания ВКП для обсуждения вопросов, связанных с перемирием, и содействовать упрочению мира и стабильности на Корейском полуострове.
Today, because of the completely paralysed armistice system on the Korean peninsula, a security vacuum still remains, failing to prevent even a minor accident or armed conflict. Сегодня из-за того, что система перемирия на Корейском полуострове полностью парализована, сохраняющийся в области безопасности вакуум, делает невозможным предотвращение даже незначительного инцидента или вооруженного конфликта.
The recent nuclear activities in the Korean Peninsula and in South Asia have demonstrated the potential benefits of a global verification system in providing early warning of possible threats to international peace and security. События, связанные с недавно имевшей место ядерной деятельностью на Корейском полуострове и в Южной Азии, продемонстрировали потенциальные выгоды глобальной системы контроля в деле обеспечения заблаговременного предупреждения о возможных угрозах международному миру и безопасности.
Japan and the Russian Federation will hold consultations and cooperate with a view to easing tensions and assisting the development of dialogue and cooperative relations on the Korean peninsula. Российская Федерация и Япония будут консультироваться и сотрудничать с целью содействия снижению напряженности, развитию диалога и сотрудничества на Корейском полуострове, продолжат взаимодействие по урегулированию камбоджийской проблемы.
Military equipment is being introduced into south Korea as a result of the war policy being pursued against the idea of peace, and this creates a very dangerous situation on the Korean peninsula that can be seen on the eve of a war. В настоящее время осуществляются поставки военной техники в Южную Корею, что является отражением политики войны, проводимой вопреки идее мира, и это создает на Корейском полуострове очень опасную обстановку, которую можно рассматривать как предвоенную.
The actions by the United States side to destroy the armistice watchdog body have resulted in a vacuum that might jeopardize the security on the Korean peninsula. В результате действий американской стороны, направленных на срыв деятельности органа по наблюдению за перемирием, образовался вакуум, который может представлять угрозу для безопасности на Корейском полуострове.
The present situation makes us feel deeply again how hypocritical the United States authorities' third-rate commitments to "peace on the Korean peninsula" and "observance of the Armistice Agreement" are. Сложившаяся ситуация вновь дает нам возможность глубоко прочувствовать, насколько лицемерны власти Соединенных Штатов Америки в их притворной приверженности "делу мира на Корейском полуострове" и "соблюдению Соглашения о перемирии".