| Translations in Korean and Portuguese were published by respective national agencies. | Соответствующими национальными учреждениями опубликован текст этого руководства на корейском и португальском языках. |
| The Republic of Korea remained committed to promoting peace and prosperity on the Korean Peninsula and in North-East Asia as a whole. | Республика Корея по-прежнему верна делу укрепления мира и процветания на Корейском полуострове и в Северо - Восточной Азии в целом. |
| A similar zone should be created in South Asia and the Korean Peninsula. | Такую же зону следует создать в Южной Азии и на Корейском полуострове. |
| China saw the six-party talks as the most effective way to achieve the goal of denuclearization of the Korean Peninsula. | Китай рассматривает шестисторонние переговоры в качестве наиболее эффективного способа достижения цели создания безъядерной зоны на Корейском полуострове. |
| The original text and Korean translation of major human rights treaties have been compiled into a single publication and widely distributed. | Основные договоры о правах человека на языке оригинала и корейском языке были изданы в виде общей публикации, которая получила широкое распространение. |
| Newspapers are published in Russian, Kazakh, Tajik, Korean, Kyrgyz and Turkmen in Uzbekistan's districts and oblasts. | Выпускаются газеты на русском, казахском, таджикском, корейском, киргизском и туркменском языках в районах и областях республики. |
| I remain concerned about the situation on the Korean peninsula. | У меня по-прежнему вызывает озабоченность положение на Корейском полуострове. |
| On the Korean Peninsula, we welcome the recent resumption of the six-party talks, which have yielded important progress. | Говоря о положении на Корейском полуострове, мы приветствуем недавнее возобновление шестисторонних переговоров, на которых был достигнут важный прогресс. |
| Through close cooperation between the Government and the private sector, we are witnessing a dramatic reduction in corruption and irregularities throughout Korean society. | Благодаря тесному сотрудничеству между правительством и частным сектором мы становимся свидетелями резкого сокращения коррупции и количества иных нарушений в корейском обществе. |
| Norway welcomes the agreement reached in the six-party talks concerning the denuclearization of the Korean peninsula. | Норвегия приветствует договоренность, достигнутую в рамках шестисторонних переговоров, относительно создания безъядерной зоны на Корейском полуострове. |
| The United States should take decisive practical steps to remove the last legacy of the cold war on the Korean peninsula. | Соединенные Штаты должны предпринять решительные практические шаги для того, чтобы устранить последнее наследие «холодной войны» на Корейском полуострове. |
| Canada welcomes the agreement reached at the six-party talks towards resolving nuclear proliferation concerns on the Korean peninsula. | Канада приветствует достигнутое на шестисторонних переговорах соглашение, цель которого состоит в устранении опасности распространения ядерного оружия на Корейском полуострове. |
| The nuclear weapon development programmes and missile launches in the Korean peninsula are potential crises for regional peace and stability in North-East Asia. | Программы разработки ядерного оружия и запуски ракет на Корейском полуострове способны подорвать региональный мир и стабильность в Северо-Восточной Азии. |
| Besides the tension in the Korean peninsula, the situation in the Taiwan Strait also deserves the attention of the United Nations. | Помимо напряженности на Корейском полуострове, внимания Организации Объединенных Наций заслуживает также ситуация в Тайваньском проливе. |
| It has been proved that the six-party talks remain an effective mechanism for enhancing understanding and trust and resolving the Korean peninsula nuclear issue. | Нет необходимости доказывать, что шестисторонние переговоры остаются эффективным механизмом укрепления взаимопонимания и доверия и решения ядерной проблемы на Корейском полуострове. |
| The current impasse on the nuclear issue on the Korean peninsula is of deep concern to my delegation. | Нынешний тупик в связи с ядерной проблемой на Корейском полуострове вызывает глубокую озабоченность моей делегации. |
| Switzerland is convinced that a peaceful solution to the nuclear problem in the Korean peninsula should be sought within the framework of the Six-Party Talks. | Швейцария убеждена в том, что мирное решение ядерной проблемы на Корейском полуострове необходимо искать в рамках шестисторонних переговоров. |
| This provocation will only serve to raise tensions on the Korean peninsula. | Эта провокация не только приведет к росту напряженности на Корейском полуострове. |
| We had urged the Democratic People's Republic of Korea to desist from introducing nuclear weapons in the Korean peninsula. | Мы настоятельно призываем Корейскую Народно-Демократическую Республику воздерживаться от создания ядерного оружия на Корейском полуострове. |
| He knows what the stumbling block is to peace and stability on the Korean peninsula. | Он знает, чтоявляется камнем преткновения на пути к миру и стабильности на Корейском полуострове. |
| At ESCAP, group visitors programmes are available in English, Thai, French, Korean, Japanese and Chinese. | В ЭСКАТО программы для групп посетителей предлагаются на английском, тайском, французском, корейском, японском и китайском языках. |
| Simultaneous action is a realistic means of denuclearizing the Korean Peninsula, and any objection to it is tantamount to a refusal. | Одновременные действия являются реалистичным средством создания безъядерной зоны на Корейском полуострове, и любое возражение против этого равносильно отказу. |
| The situation on the Korean Peninsula continues to cause concern. | У нас продолжает вызывать обеспокоенность положение на Корейском полуострове. |
| The nuclear issue on the Korean peninsula and the aggravated tensions of the region surrounding this issue are no exception. | Ядерная проблема на Корейском полуострове и нагнетание напряженности в регионе вокруг этой проблемы отнюдь не являются здесь исключением. |
| Dangerous tension is building up on the Korean peninsula and around it, which, one way or another, affects the interests of many States. | Нарастает опасная напряженность на Корейском полуострове и вокруг него, которая так или иначе затрагивает интересы многих государств. |