Английский - русский
Перевод слова Korean
Вариант перевода Корейском

Примеры в контексте "Korean - Корейском"

Примеры: Korean - Корейском
I would be more than happy if this opportunity were seized by the delegation of the Republic of Korea as a chance to better understand the issue of denuclearization and the current situation on the Korean peninsula. Я был бы чрезвычайно рад, если бы делегация Республики Корея воспользовалась этой возможностью в интересах более глубокого понимания вопроса о денуклеаризации и нынешней ситуации на Корейском полуострове.
Allow me to take this opportunity to assist the better understanding of some countries, such as France, Japan and Australia, with regard to the nuclear issue on the Korean peninsula. Позвольте мне воспользоваться этой возможностью, чтобы помочь некоторым странам, таким как Франция, Япония и Австралия, лучше понять ядерную проблему на Корейском полуострове.
We are deeply concerned at recent events on the Korean peninsula that threaten to undermine the significant gains achieved over the past four years - and, in fact, during the most recent period - which will challenge the integrity of the NPT at its very core. Мы глубоко обеспокоены недавними событиями на Корейском полуострове, которые угрожают подорвать важные достижения последних четырех лет, да и вообще всего последнего периода, что поставит под сомнение целостность ДНЯО в самой его основе.
It is entirely thanks to the independent Songun politics of the Democratic People's Republic of Korea that we are now able to prevent the danger of war and maintain peace on the Korean peninsula and in the region. Лишь благодаря независимой политике «Сунгун», проводимой Корейской Народно-Демократической Республикой, мы сумели избежать угрозы войны и сохранили мир на Корейском полуострове и в регионе.
I note the progress that has been achieved in the Six-Party Talks regarding the Korean peninsula, and I urge that the agreements be implemented. Я отмечаю прогресс, который был достигнут на шестисторонних переговорах в отношении положения на Корейском полуострове, и настоятельно призываю к выполнению достигнутых договоренностей.
As a long-standing support of the Six-Party Talks process, New Zealand urges the Democratic People's Republic of Korea to immediately re-engage in this dialogue to resolve issues on the Korean peninsula. Как давнишний сторонник процесса шестисторонних переговоров, Новая Зеландия настоятельно призывает Корейскую Народно-Демократическую Республику вновь немедленно вступить в этот диалог, чтобы разрешить проблемы на Корейском полуострове.
As long as arbitrary pressure and sanctions are forced upon us, we will continue to take the necessary corresponding measures for defending our sovereignty and peace on the Korean peninsula by our own strength. И пока нам будут навязываться произвольный нажим и санкции, мы будем и впредь принимать необходимые соответствующие меры по защите своего суверенитета и мира на Корейском полуострове своими собственными силами.
The 19 September Joint Statement of the Six-Party Talks stipulates the United States commitment to fundamentally ending its nuclear threat and hostile relations and to building a mechanism for lasting peace on the Korean peninsula. В совместном заявлении участников шестисторонних переговоров от 19 сентября предусматривается обязательство Соединенных Штатов полностью прекратить свою политику ядерной угрозы, пересмотреть враждебную позицию и создать механизм обеспечения прочного мира на Корейском полуострове.
The launch by North Korea is a clear violation of Security Council resolution 1874 (2009), which prohibits any launch using ballistic missile technology, and a provocative act that threatens peace and security on the Korean Peninsula and in North-East Asia. Произведенный Северной Кореей запуск явно представляет собой нарушение резолюции 1874 (2009) Совета Безопасности, в которой запрещаются запуски любых летательных аппаратов с использованием технологии баллистических ракет, и провокационный акт, угрожающий миру и безопасности на Корейском полуострове и в Северо-Восточной Азии.
The Council members called for the full implementation of the relevant resolutions by all States, and stressed the need for all concerned not to undertake any action that could adversely impact peace and stability in the Korean peninsula. Члены Совета призвали к полному осуществлению соответствующих резолюций всеми государствами и подчеркнули необходимость того, чтобы все заинтересованные стороны воздерживались от принятия мер, способных отрицательно сказаться на мире и стабильности на Корейском полуострове.
The prevailing situation urges the Democratic People's Republic of Korea to prevent the recurrence of war in the Korean peninsula by all means and carry out thoroughgoing preparations to wage a war for national reunification, in case such a war is inevitably forced upon us. В связи с существующим положением дел Корейская Народно-Демократическая Республика должна предотвратить новую войну на Корейском полуострове всеми возможными средствами и тщательно готовиться к ведению борьбы за национальное воссоединение в том случае, если такая война будет неизбежно навязана нам.
Ms. Cho Hee-Kyoung (MINBYUN - Lawyers for a Democratic Society) said that the significant increase in racist discourse in recent years was mainly attributable to the greater visibility of foreign nationals in Korean society. Г-жа Чхо Хи Гён (МИНБИУН - Юристы за демократическое общество) говорит, что значительный рост расистских высказываний в последние годы объясняется главным образом заметным ростом числа иностранных граждан в корейском обществе.
To bring peace to the Korean Peninsula and to establish a nuclear-weapon-free zone in that region, all parties must remain engaged in constructive dialogue, and the Democratic People's Republic of Korea must also return to the Treaty. Для того чтобы установить мир на Корейском полуострове и создать в этом регионе зону, свободную от ядерного оружия, все стороны должны продолжать конструктивный диалог, а Корейская Народно-Демократическая Республика должна также вновь присоединиться к Договору.
Mr. Kim Song (Democratic People's Republic of Korea) said that his delegation categorically rejected the draft resolution, which would have an adverse impact on the Korean Peninsula and the already deadlocked dialogue between his Government and the European Union. Г-н Ким Сон (Корейская Народно-Демократическая Республика) говорит, что его делегация категорически отвергает проект резолюции, принятие которого может негативно сказаться на положении на Корейском полуострове и на без того зашедшем в тупик процессе диалога между его правительством и Европейским союзом.
Should any future acts be committed on the Korean peninsula that appear to fall under the Court's jurisdiction, the Prosecutor remains prepared to initiate a preliminary examination into such acts, and to investigate and prosecute the perpetrators as appropriate. Если на Корейском полуострове в будущем будут совершены какие-либо деяния, которые предположительно подпадают под юрисдикцию Суда, Прокурор по-прежнему готова начать предварительное изучение таких деяний и в соответствующем случае провести расследование и уголовное преследование исполнителей.
Some suggested that the relevant discussion and the Panel's work should bear in mind the overall situation of the Korean peninsula and contribute to its peace and stability rather than complicating it. Некоторые представители высказали мысль о том, что при проведении соответствующих обсуждений и в работе Группы следует учитывать общую ситуацию на Корейском полуострове и способствовать обеспечению мира и стабильности, а не усложнять положение дел.
In case an unpredictable situation is created on the Korean peninsula, the United States and the Security Council which instigated and patronized it will be wholly responsible for the development as it compelled the Democratic People's Republic of Korea to choose such an inevitable option. В случае возникновения непредсказуемой ситуации на Корейском полуострове полную ответственность за развитие событий будут нести Соединенные Штаты и Совет Безопасности, который попустительствовал и покровительствовал им, поскольку Корейская Народно-Демократическая Республика была вынуждена принять эти неизбежные меры.
The danger of the tensions on the Korean peninsula at present, together with the United States threat to mount a pre-emptive nuclear strike being rapidly put into practice, lies in that it is disturbing global peace and security far beyond the regional scale. Вкупе с быстро реализуемой угрозой нанесения Соединенными Штатами упреждающего ядерного удара опасность нынешнего витка напряженности на Корейском полуострове состоит в том, что эта напряженность подрывает всеобщий мир и безопасность в масштабе, выходящем далеко за пределы региона.
We continue to support negotiations as the best means to achieve a permanent, peaceful resolution of the Korean peninsula's long-standing security issues and encourage efforts towards the early resumption of this process. Мы по-прежнему поддерживаем переговоры, как наилучшее средство достижения окончательного и мирного урегулирования проблем безопасности, давно возникших на Корейском полуострове, и приветствуем усилия, направленные на скорейшее возобновление этого процесса.
Tours were offered in all six official languages, as well as in German, Italian, Japanese, Korean and Portuguese, in response to popular demand. С учетом популярного спроса экскурсии предлагались на шести официальных языках, а также на итальянском, корейском, немецком, португальском и японском языках.
It hoped that the international community could enhance cooperation and constructive dialogue with the Democratic People's Republic of Korea to improve its economic and social development and thereby the stability on the Korean Peninsula. Она выражает надежду на то, что международное сообщество активизирует сотрудничество и конструктивный диалог с Корейской Народно-Демократической Республикой в целях содействия ее экономическому и социальному развитию, а, следовательно, и достижению стабильности на Корейском полуострове.
It continued to aggravate tension on the Korean peninsula, where a state of neither peace nor war persisted, and threatened peace and security in the entire Asia-Pacific region. Его присутствие продолжает обострять напряженность на Корейском полуострове, где по-прежнему не существует ни мира, ни войны, и угрожает миру и безопасности во всем Азиатско-Тихоокеанском регионе.
My delegation already made clear many times the Republic of Korea's security policy on the Korean peninsula in this chamber. Therefore, I don't want to take more time out of your valuable work on constructive discussions on nuclear disarmament. Моя делегация уже много раз четко высказывалась в этом зале относительно политики Республики Корея в сфере безопасности на Корейском полуострове, и поэтому я не хочу отнимать еще больше времени от вашей ценной работы в плане конструктивных дискуссий по ядерному разоружению.
We think it says "Alleluia Church of Scranton" in Korean. Мы думаем, что там на корейском написано "Церковь Аллилуйя Скрентона"
Unfortunately, time is short; threats of nuclear war, the almost constant tensions in the Middle East and the Korean peninsula, and the stalemate in negotiations in this area only serve to reinforce that conviction. К сожалению, времени остается все меньше; угрозы ядерной войны, практически непрекращающаяся напряженность на Ближнем Востоке и Корейском полуострове, а также тупик на переговорах в этой области лишь укрепляют нас в нашем мнении.