| The Republic of Korean armed forces will develop and implement measures to deter violations of the law of armed conflict. | Вооруженные силы Республики Корея будут разрабатывать и осуществлять меры по сдерживанию нарушений права вооруженных конфликтов. |
| Super Junior are the first Korean artist to perform 100 concerts worldwide. | Super Junior стали первыми артистами из Корея, отыгравшими 100 концертов по всему миру. |
| The Korean Empire was established in 1897, and Sunjong became the imperial crown prince. | В 1897 году Корея была объявлена империей, и Сунджон стал наследным принцем империи. |
| The Committee is aware of the security problems and the tense situation on the Korean peninsula. | Комитет осведомлен о проблемах в области безопасности и о напряженной ситуации на полуострове Корея. |
| China had consistently supported the denuclearization of the Korean peninsula, and welcomed the results of talks between the United States and the Democratic People's Republic of Korea. | Китай последовательно выступает за создание безъядерной зоны на полуострове Корея и приветствует результаты переговоров между Соединенными Штатами и Корейской Народно-Демократической Республикой. |
| As in the past, the process of the peaceful reunification of the Korean peninsula enjoys the support of my delegation and my Government. | Как и в прошлом, процесс мирного объединения полуострова Корея пользуется поддержкой моей делегации и моего правительства. |
| Furthermore, the Republic of Korean armed forces continues to provide an adequate level of education to field officers and NCOs according to their ranks and positions. | Кроме того, Вооруженные силы Республики Корея по-прежнему предоставляют адекватный уровень образования старшим офицерам и сержантскому составу в зависимости от их рангов и постов. |
| The Republic of Korean armed forces has a plan to update and modify military doctrine and regulations and reinforce education on IHL for NCOs and officers. | Вооруженные силы Республики Корея имеют план обновления и модификации военной доктрины и предписаний и укрепления образования по МГП для сержантского и офицерского состава. |
| Korean women headed some companies, but there were not many successful businesswomen. | Несмотря на то, что в Республике Корея целый ряд компаний возглавляют женщины, среди них найдется не так уж много успешных предпринимателей. |
| Partners in China and the Republic of Korea have published Chinese and Korean language versions of the publication. | Партнеры в Китае и Республике Корея публикуют варианты этого издания на китайском и корейском языках. |
| South Korea has strived to take the initiative in easing tensions on the Korean peninsula with the goal of peaceful reunification. | Южная Корея выступает с инициативой по ослаблению напряженности на Корейском полуострове с целью достижения мирного объединения. |
| Korea has achieved its level of economic development within a short time after the ruin caused by the Korean War. | Корея достигла существующего уровня экономического развития в течение короткого времени после разрухи, вызванной корейской войной. |
| A special investigative team of the Korean Government has studied the facts and circumstances surrounding this incident. | Специальная следственная группа правительства Республики Корея изучила факты и обстоятельства, касающиеся этого инцидента. |
| The Republic of Korea expressed its support for the idea of developing a joint romanization system for Korean. | Республика Корея выразила поддержку идеи разработки совместной системы латинизации для корейского языка. |
| The Korean authorities will be issuing a specific publication devoted to the proceedings of this non-governmental expert meeting. | Работе этого совещания неправительственных экспертов будет посвящена специальная публикация, подготовленная властями Республики Корея. |
| The Korean Cultural Centre has firm ties with the Republic of Korea. | Корейский культурный центр имеет прочные связи с Республикой Корея. |
| There were about half a million ethnic Korean migrant workers from overseas. | В Республике Корея находится примерно полмиллиона трудящихся-мигрантов из других стран, которые являются этническими корейцами. |
| The Korean National Council of Women is a consultative body of women's organizations founded by women leaders of the Republic of Korea in 1959. | Национальный совет корейских женщин является консультативным органом женских организаций, основанным женщинами - лидерами Республики Корея в 1959 году. |
| Mr. President, if the North Koreans find armed American soldiers on Korean soil... | Господин президент, если Северная Корея обнаружит вооружённых американских солдат на корейской земле... |
| An expert stated that Republic of Korea SMEs account for a significant percentage of OFDI by Korean firms. | Один из экспертов заявил, что на МСП Республики Корея приходится значительная доля ВПИИ корейских компаний. |
| The Republic of Korea remained committed to promoting peace and prosperity on the Korean Peninsula and in North-East Asia as a whole. | Республика Корея по-прежнему верна делу укрепления мира и процветания на Корейском полуострове и в Северо - Восточной Азии в целом. |
| We reiterate our firm commitment to the establishment of a denuclearized Korean peninsula, to which North Korea also committed itself. | Мы вновь изъявляем свою приверженность денуклеаризации Корейского полуострова, чего обязалась добиваться и сама Северная Корея. |
| He represented the Korean Government in the APEC Senior Official Meetings in 1995. | В 1995 году он представлял правительство Республики Корея на совещаниях старших должностных лиц АТЭС. |
| The first Miss Korea competition took place in 1957 and was sponsored by the Korean newspaper Hankook Ilbo. | Первый конкурс Мисс Корея состоялся в 1957 году и был организован корейской газетой Хангук Дейли Ньюс. |
| In 2012 his variations on the Korean songs recorded for the CD, which published in Korea Republic. | В 2012 году записал компакт-диск с его пьесой «Вариации на корейские песни», который вышел в Республике Корея. |