Английский - русский
Перевод слова Korean
Вариант перевода Корейском

Примеры в контексте "Korean - Корейском"

Примеры: Korean - Корейском
Mr. Mahbubani: The draft resolution under the agenda item entitled "Peace, security and reunification on the Korean peninsula", which we are considering, is likely to sail through the General Assembly quickly and smoothly. Г-н Мухбабани: По всей вероятности, находящийся на нашем рассмотрении проект резолюции, представленный по пункту повестки дня «Мир, безопасность и воссоединение на Корейском полуострове», будет быстро и беспрепятственно принят членами Генеральной Ассамблеи.
In this regard, I particularly stress that direct or indirect joining in the PSI by certain countries participating in the six-party talks would create new artificial obstacles to the peaceful settlement of the nuclear issue on the Korean peninsula. В связи с этим я особо подчеркиваю, что прямое или непрямое присоединение к ИБОР некоторых стран, участвующих в шестисторонних переговорах, создало бы новые искусственные преграды на пути мирного урегулирования ядерной проблемы на Корейском полуострове.
Nevertheless, the United States is insisting on the continued existence of the command, which reveals its ulterior intention to maintain its military supremacy in the Korean peninsula and north-east Asia, by continuously misusing the United Nations name. Несмотря на это, Соединенные Штаты Америки настаивают на сохранении этого Командования, что свидетельствует об их намерении сохранять свое военное превосходство на Корейском полуострове и в Северо-Восточной Азии, продолжая злоупотреблять названием Организации Объединенных Наций.
Japan expresses grave concern over the Democratic People's Republic of Korea's nuclear programs, which are a direct threat to Japan's national security and undermine peace and stability on the Korean peninsula and beyond. Япония выражает глубокую обеспокоенность по поводу ядерных программ Корейской Народно-Демократической Республики, которые представляют собой непосредственную угрозу национальной безопасности Японии и подрывают мир и безопасность на Корейском полуострове и за его пределами.
As regards unresolved compliance matters, Ukraine is pleased to note that the most recent six-party talks, aimed at finding a solution to the nuclear issue on the Korean peninsula, resulted in a joint statement. Что касается неурегулированных вопросов по соблюдению, то Украина с удовлетворением отмечает, что последний раунд шестисторонних переговоров, направленных на поиск решения ядерной проблемы на Корейском полуострове, привел к выработке совместного заявления.
We hope that all parties can continue to work together to move forward the six-party talks and to seek a peaceful solution to this issue through dialogue, so as to ensure long-lasting peace and stability on the Korean peninsula and to achieve common development and prosperity. Мы надеемся, что все стороны смогут продолжать совместную работу в целях продвижения вперед процесса шестисторонних переговоров и отыскания мирного решения этой проблемы через диалог, чтобы обеспечить прочный мир и стабильность на Корейском полуострове и добиться общего развития и процветания.
Moreover, member countries of the European Union, NATO and the G8 have all delivered statements to express their serious concern about the situation in East Asia and to condemn the recent missile testing in the Korean peninsula for gravely threatening regional security and stability. Кроме того, страны - члены Европейского союза, НАТО и Группы восьми выступили с заявлениями, в которых выразили свою серьезную озабоченность ситуацией в Восточной Азии и осудили недавние ракетные испытания на Корейском полуострове как факторы серьезной угрозы региональной безопасности и стабильности.
The continuing impasse on the Korean peninsula is especially disappointing given the agreement reached in September 2005 in the Six-Party Talks, which included a set of principles for a verifiable denuclearization of the peninsula. Сохраняющаяся тупиковая ситуация на Корейском полуострове вызывает особое разочарование, если принять во внимание достигнутую в сентябре 2005 года в рамках шестисторонних переговоров договоренность, которая включала ряд принципов обеспечения поддающейся проверке денуклеаризации полуострова.
Mongolia reiterates its traditional positions in support of non-proliferation of nuclear weapons and a nuclear-weapon-free Korean Peninsula, and reaffirms the need to find a diplomatic solution to North Korea's nuclear issue. Монголия вновь заявляет о своей традиционной позиции, которая выражается в поддержке нераспространения ядерного оружия и создания на Корейском полуострове безъядерной зоны, и подтверждает необходимость поиска дипломатического решения ядерной проблемы Северной Кореи.
Secondly, although hopes arose in 2005 that substantive negotiations might begin on the nuclear issue involving the Korean peninsula, new concerns have arisen because of the rumours about the possibility of a nuclear test by the Democratic People's Republic of Korea. Во-вторых, несмотря на возникшие в 2005 году надежды на возможность начала серьезных переговоров по ядерной проблеме на Корейском полуострове, возникли новые поводы для озабоченности из-за слухов о возможности проведения Корейской Народно-Демократической Республикой ядерного испытания.
We have repeatedly stressed that such a step, whatever the reasons for it, could only aggravate the problems in the Korean peninsula. It is fraught with danger to peace, security and stability in the region by undermining the nuclear non-proliferation regime. Мы неоднократно подчеркивали, что подобный шаг, какими бы причинами он ни мотивировался, способен лишь привести к обострению существующих на Корейском полуострове проблем, чреват угрозой миру, безопасности и стабильности в регионе, подрывом режима ядерного нераспространения.
His coming on board at a time when developments in his own region of the world call for wisdom and cautious diplomacy can also augur well for our efforts to mediate the very complex security situation that is now unfolding in the Korean peninsula. Его приход во время, когда события в его родном регионе требуют проявления мудрости и осторожной дипломатии, может также сослужить хорошую службу нашим усилиям по посредничеству в этой очень сложной с точки зрения безопасности ситуации, которая разворачивается сейчас на Корейском полуострове.
My Government is deeply concerned that a launch of a long-range missile by North Korea would have serious negative repercussions for stability on the Korean peninsula and north-east Asia as well as for international efforts against the proliferation of WMDs. Мое правительство испытывает глубокую озабоченность в связи с тем, что пуск Северной Кореей ракеты большой дальности обернулся бы серьезными негативными последствиями для стабильности на Корейском полуострове и в Северо-Восточной Азии, а также для международных усилий по борьбе с распространением ОМУ.
On the Korean peninsula, several events have marked the progress made towards the unification of Korea, such as meetings and exchanges of visits of leaders at all levels, reunions of families long kept apart and humanitarian assistance. На корейском полуострове прогресс на пути к объединению Кореи был отмечен рядом событий, такими, как встречи и обмен визитами руководителей всех уровней, воссоединение семей, разлученных в течение длительного времени, и оказание гуманитарной помощи.
The first inter-Korean summit, held in June 2000, was truly a historic event for peace, not only on the Korean peninsula, but also in East Asia and indeed the world. Первая Межкорейская встреча на высшем уровне состоялась в июне 2000 года и стала подлинным историческим событием в интересах мира не только на Корейском полуострове, но и в Восточной Азии и во всем мире.
The Democratic People's Republic of Korea's nuclear programme not only poses a direct challenge to the security of the Korean peninsula, but also endangers peace and stability in North-East Asia and beyond. Ядерная программа, осуществляемая Корейской Народно-Демократической Республикой, не только угрожает безопасности на Корейском полуострове, но и представляет собой опасность для мира и стабильности в Северо-Восточной Азии и за ее пределами.
The peace now maintained on the Korean peninsula is entirely thanks to the powerful deterrence to war, which has been built up by our policy of independence, the songun policy. Мир на Корейском полуострове был установлен лишь благодаря проведению политики мощного сдерживания военных действий, подкрепляемой нашей политикой обеспечения независимости - политикой «сонгун».
Her repertoire consists of folk, pop, author's songs and songs in the English, Japanese and Korean languages. В ее репертуаре есть народные, эстрадные, авторские песни, а так же песни на английском, японском и корейском языках.
Hindi Programming Language - A Hindi programming language for the.NET Framework. hForth - A Forth system with an optional Korean keyword set. Hindi Programming Language - основанный на хинди язык программирования для.NET. hForth - Forth с вариантом набора ключевых слов на корейском языке.
The series debuted on the Korean broadcasting channel KBS2, and later on KBS1 from July 2, 2009 to April 9, 2015. Серия дебютировала на корейском канале вещания KBS2, а затем KBS1 с 2 июля 2009 года по 9 апреля 2015 года.
In 1965, DeFore and his daughter Penny wrote With All My Love, a book detailing Penny's experiences working in a Korean orphanage. В 1965 году совместно с дочерью Пенни написал книгу «Со всей моей любовью», рассказывающую о работе Пенни в корейском сиротском приюте.
It was translated into English and Chinese and sold in not only Japan but also in the Korean peninsula, Mainland China, and Taiwan. Токуо Puck переводился на английский и китайский языки и выходил не только в Японии, но и в Китае, на Корейском полуострове.
The eight provinces' boundaries remained unchanged for almost five centuries from 1413 to 1895, and formed a geographic paradigm that is still reflected today in the Korean Peninsula's administrative divisions, dialects, and regional distinctions. Границы восьми провинций оставались неизменными в течение почти пяти веков, с 1413 года по 1895, и сформировали парадигму, которая до сих пор отображает административное деление, границы диалектов и региональные различия на Корейском полуострове.
She was also one of the celebrity guests together with 2AM's Jinwoon for the documentary A Pink News which aired on the Korean cable channel TrendE. Она также была одним из гостей знаменитостей вместе с Jinwoon из 2 AM для документального фильма Розовые Новости, которое транслировалось на Корейском кабельном канале TrendE.
Securing a peaceful and nuclear-free Korean peninsula, a place where the interests of China, Japan, Russia, and America directly intersect, is one of the most important security goals anywhere on the planet. Обеспечение мира и отсутствия ядерного оружия на Корейском полуострове, месте, где напрямую пересекаются интересы Китая, Японии, России и Америки - это одна из самых важных задач по обеспечению безопасности, существующая на планете.