| The situation on the Korean Peninsula remains a major concern for world peace and security. | Положение на Корейском полуострове остается одной из главных причин озабоченности в том, что касается сохранения мира и безопасности во всем мире. |
| The aim must be to find a lasting settlement for stability and security on the Korean peninsula and in the region. | Задачей должно стать отыскание прочного урегулирования для достижения стабильности и безопасности на Корейском полуострове и в регионе. |
| On the Korean peninsula and elsewhere, the threat of nuclear proliferation casts an ominous shadow across the landscape. | На Корейском полуострове и в других регионах надвигается зловещая тень угрозы распространения ядерного оружия. |
| China remains committed to resolving the nuclear issue on the Korean peninsula peacefully through dialogue and the building of a lasting peace there. | Китай неизменно привержен урегулированию ядерного вопроса на Корейском полуострове мирным образом на основе диалога и поддержания там прочного мира. |
| This is essential for peace and security on the Korean peninsula. | Это крайне важно для обеспечения мира и безопасности на Корейском полуострове. |
| It is thanks to our deterrent force that peace on the Korean peninsula and in the region can be defended. | Именно благодаря нашей сдерживающей силе удается сохранить мир на Корейском полуострове и во всем регионе. |
| That caused a nuclear crisis on the Korean peninsula in 1993, as the Commission well knows. | Как известно Комиссии, это стало причиной ядерного кризиса на Корейском полуострове в 1993 году. |
| With progress in the denuclearization process, a new peace regime will be established on the Korean peninsula to replace the half-century-old armistice. | При достижении прогресса в процессе денуклеаризации на Корейском полуострове удастся создать новое мирное устройство взамен полувековому режиму перемирия. |
| The recent developments on the Korean peninsula show that long-lasting tension can also be challenged through enlightened statesmanship. | Недавние события на Корейском полуострове продемонстрировали, что мудрое руководство может положить конец затянувшемуся периоду напряженности. |
| Another factor that casts a shadow on positive development on the Korean peninsula is the suspicious future of Japan. | Другим фактором, который бросает тень на позитивный ход развития событий на Корейском полуострове является сомнительное будущее Японии. |
| Today marks an important step forward in the promotion of peace and security on the Korean peninsula and in North-East Asia. | Сегодня был сделан важный шаг на пути содействия миру и безопасности на Корейском полуострове и в Северо-Восточной Азии. |
| We are opposed to any acts leading to further tension on the Korean peninsula. | Мы выступаем против любых действий, которые могли бы привести к дальнейшей эскалации напряженности на Корейском полуострове. |
| Mr. Zarka: I cannot but start with the latest, regrettable developments on the Korean peninsula. | Г-н Зарка: Я вынужден начать с самых последних и вызывающих сожаление событий на Корейском полуострове. |
| Those efforts stem from the fiscal reality we face on the Korean peninsula. | Эти усилия проистекают из тех финансовых условий, в которых мы находимся на Корейском полуострове. |
| He also provides a favourable environment for peace and reunification on the Korean Peninsula with his energetic external activities. | Помимо этого, благодаря активным усилиям на внешнеполитической арене, он создает благоприятную обстановку для мира и объединения на Корейском полуострове. |
| Ensuring durable peace on the Korean peninsula today is one of the fundamental prerequisites for resolving child issues in the region. | Обеспечение прочного мира на Корейском полуострове является сегодня одним из основных предварительных условий решения проблем детей в нашем регионе. |
| We are elated to see peace and reunification initiatives in the Korean peninsula. | Мы счастливы, что на Корейском полуострове царит мир и предпринимаются шаги к воссоединению. |
| The best approach to reduce the nuclear danger in this region would be to promote reconciliation and peace on the Korean peninsula. | Наилучшим подходом к уменьшению ядерной опасности в этом районе явилось бы поощрение примирения и мира на Корейском полуострове. |
| The unstable situation that is still prevailing on the Korean peninsula is the product of the cold war policies pursued by hostile forces. | Нестабильное положение, которое сохраняется на Корейском полуострове, является результатом политики в духе холодной войны, проводимой враждебными силами. |
| The relaxation of tensions on the Korean Peninsula is essential for peace and stability in north-east Asia. | Ослабление напряженности на Корейском полуострове является крайне важным условием мира и стабильности в Северо-Восточной Азии. |
| The European Union supports the draft resolution on peace, security and reunification on the Korean peninsula, which its members have sponsored. | Европейский союз поддерживает проект резолюции о мире, безопасности и воссоединении на Корейском полуострове: члены Союза вошли в число его соавторов. |
| China has always attached importance, and dedicated itself, to the preservation of peace and stability on the Korean peninsula. | Китай всегда придавал важное значение сохранению мира и стабильности на Корейском полуострове и прилагал неустанные усилия во имя достижения этой цели. |
| We also appreciate and support all the international community's efforts for peace and stability on the Korean peninsula. | Мы также высоко оцениваем и поддерживаем все усилия международного сообщества по достижению мира и стабильности на Корейском полуострове. |
| We hope that our efforts through these undertakings will help promote the process of reconciliation and cooperation between the two parties on the Korean peninsula. | Мы надеемся, что наши усилия, предпринимаемые в рамках этих мероприятий, будут содействовать процессу примирения и развитию сотрудничества между двумя сторонами на Корейском полуострове. |
| That meeting led to positive results and gave fresh momentum to the process of achieving peace and stability on the Korean peninsula. | Эта встреча привела к положительным результатам и придала новый импульс процессу достижения мира и стабильности на Корейском полуострове. |