The facts show again that Japan has chosen the Korean Peninsula as the first target of its overseas aggression and has invariably sought to dominate the whole of Asia by military force with the Korean Peninsula as a springboard, pursuing its unchanged ambition for aggression. | Эти факты вновь свидетельствуют о том, что Япония избрала Корейский полуостров в качестве первого объекта своей агрессии и стремится военной силой установить господство во всей Азии, при этом Корейскому полуострову отводится роль плацдарма для реализации ее неизменных агрессивных планов. |
The international consensus that the Korean Peninsula should be free of nuclear weapons and the commitment of all major players to finding a peaceful solution to the crisis allow for guarded optimism that a comprehensive resolution can be achieved. | Единодушное мнение международного сообщества о том, что Корейский полуостров должен быть свободен от ядерного оружия, и приверженность всех основных действующих лиц изысканию мирного пути выхода из этого кризиса дают основания для сдержанного оптимизма, позволяющего надеяться, что всеобъемлющее урегулирование может быть достигнуто. |
Another example of this kind of initiative is the Korean Policy Council for Transparent Society which brings together 26 organizations and groups in nine sectors such as public service, politics, economy, civil society, state-owned companies, academia, and media. | Еще одним примером инициативы такого рода является Корейский политический совет за прозрачное общество, объединяющий 26 организаций и групп в девяти секторах, таких как государственная служба, политика, экономика, гражданское общество, публичные компании, научные круги и средства массовой информации. |
This multi-stakeholder workshop identified new export opportunities and led to an undertaking of follow-up action in 2012 to facilitate Peruvian anchovy exports to the Korean market. | Это рабочее совещание с участием нескольких заинтересованных сторон позволило выявить новые экспортные возможности и провести на этой основе в 2012 году мероприятия по развитию перуанского экспорта анчоусов на корейский рынок. |
a. Description: The Korean Committee for Space Technology (KCST) orchestrated the DPRK's launches on 13 April 2012 and 12 December 2012 via the satellite control center and Sohae launch area. | а. Описание: Корейский комитет космических технологий (КККТ) руководил запусками 13 апреля 2012 года и 12 декабря 2012 года, проведенными КНДР с использованием центра управления спутниками и космодрома «Сохэ». |
Her Korean grandfather emigrated to Hawaii in the 1950s. | Дедушка - кореец, который эмигрировал на Гавайские острова в 1950-х годах. |
Yes, but I'm actually Korean. | Да, но вообще-то я кореец. |
[Making Enrique Korean to His Bones.] | [Энрике - кореец до мозга костей] |
And then to top it off, I have a deranged Korean guy trying to kill me, and for what? | И плюс к этому, меня пытался убить психованный кореец, и ради чего? |
It's Korean, champ. | Он кореец, дружище. |
You can understand what I'm saying, but you can only speak Korean. | Ты понимаешь, что я говорю, но ответить можешь только по-корейски. |
No, "love" sounds better in Korean. | Нет, "любовь" лучше звучит по-корейски. |
Never mind, you can't speak Korean. | Не важно, ты не говоишь по-корейски. |
I speak Korean and understand Thai quite well. | Я говорю по-корейски и неплохо понимаю тайский. |
It says here you're fluent in Korean. | Как я понимаю, вы хорошо говорите по-корейски. |
The Committee for the Five Northern Korean Provinces. | Управление пяти северных провинций (кор. |
Sales references for Why in South Korea: "December 2016 albums" (in Korean). | Общие продажи «Why» в Южной Корее: December 2016 albums (кор.). |
This appointment was reported to be part of a sponsorship deal with a Korean technology company worth $205 thousand a year, half of which will be Yoo's salary. | Это назначение, как сообщается, стало частью спонсорского соглашения с корейской технологической компанией на сумму $ 205 тыс. в год, половина которой составляла зарплату Ю. KBS's World Cup records (кор.) |
Tiny-G (Korean: 타이니지) was a Korean group based in South Korea, formed in 2012 by GNG Production and unofficially disbanded in 2015. | Tiny-G (кор.: 타이니지) - южнокорейская женская группа, образовавшаяся в 2012 году под руководством GNG Production и неофициально расформированная в 2015 году. |
Uniq (Hangul: 유니크; stylized UNIQ) is a five-member Chinese-South Korean boy group formed by Chinese company Yuehua Entertainment in 2014. | Uniq (кор.: 유니크; стилизованно как UNIQ) - группа из пяти человек, в состав которой входят как китайцы, так и корейцы, сформированные под руководством китайской компании Yuehua Entertainment в 2014 году. |
Lastly, he asked whether the language of instruction in the schools for foreigners was Korean or the respective foreign languages. | И наконец, он спрашивает, является ли языком преподавания в школах для иностранцев корейский язык или соответствующие иностранные языки. |
The interpreter was unable to translate the word "Westerner" into Korean, when Mr. Choi was asked whether any Westerners participated in the planning of the incident. | Переводчица не смогла перевести слово "западноевропеец" на корейский язык, когда г-на Чоя спросили, участвовали ли в планировании операции граждане каких-либо западных стран. |
The Ministry of Justice's translation into Korean of the texts of the international human rights conventions is also likely to enhance the general public's familiarity with those instruments. | Кроме того, обеспечение министерством юстиции перевода на корейский язык текстов международных конвенций по правам человека способствует более полному ознакомлению с ними широких слоев населения. |
From 1994 to 1997, he taught Korean language and literature at Sejong University. | С 1994 года по 1997 год преподавал корейский язык и литературу в Университете Сечжон. |
The Korean language, the sole national language of the Korean people, is spoken throughout the whole territory of Korea. | Корейский язык - единый национальный язык корейского народа - используется на всей территории Кореи. |
On December 4, 2009, Korean Air became the second airline customer for the -8I passenger model, with an order for five airliners. | 4 декабря 2009 года Korean Air стала второй авиакомпанией, купившей пассажирский вариант -8I, заказав 5 авиалайнеров. |
In October, Super Junior won "Teen Style Icon" award at the Style Icon Awards and in November they won the "Best Artist Group Award" the 19th Korean Entertainment Arts Awards. | В октябре они выиграли номинацию «Подростковая икона стиля» на Style Icon Awards, а в следующем месяце взяли награду «Лучшая группа» на Korean Entertainment Arts Awards. |
In the event a sponsor could be found, existing sponsors MTV, Russell Athletic and Korean Air pledged to increase their own sponsorship commitments. | Помимо этого, если бы покупка состоялась, то спонсоры команды MTV, Korean Air и Russel Athletic увеличили бы финансирование. |
Also in 2009, she was one of three AV Idols who appeared in the joint Japanese-Korean production Korean Classroom which was broadcast on Korean TV in May 2009. | Также в 2009 года Тина Юдзуки стала одной из трёх порноактрис, снявшихся в совместном японо-корейском проекте «Korean Classroom», который в мае 2009 года был показан на корейском телевидении. |
In December 2009, Korean Air announced the order of five 747-8Is. | В декабре 2009 года предварительный заказ на пять 747-8I сделала Korean Air. |
But there are still tensions in today's international environment that resonate with echoes from a previous era in defiance of the Council's capacity to act, as is the case in the Middle East, the Korean peninsula and Afghanistan. | Однако в современных международных отношениях по-прежнему сохраняется напряжение, которое является эхом предыдущей эры, вопреки способности Совета действовать, как, например, на Ближнем Востоке, Корейском полуострове и в Афганистане. |
The paramount security needs on the Korean peninsula do not, unfortunately, allow us to forgo immediately the use of anti-personnel landmines as a major defensive weapon in the specifically limited area of the demilitarized zone. | Первостепенные потребности в плане безопасности на Корейском полуострове, к сожалению, не позволяют нам незамедлительно отказаться от применения противопехотных наземных мин в качестве основного оборонительного оружия в конкретном ограниченном районе демилитаризованной зоны. |
The confrontation on the Korean peninsula today is, in essence, a confrontation between foreign forces intruding into someone's home and the owners of that home struggling to defend it. | Нынешняя конфронтация на Корейском полуострове - это конфронтация между иностранными силами, которые вторглись в чужой дом, и владельцами этого дома, стремящимися защитить его. |
There are 43 known news items in English and 28 news items in Korean from the United Nations News Centre, United Nations agencies, partner organizations and independent media groups in the region. | Имеется 43 известных сообщения на английском языке и, 28 сообщений на корейском языке, поступивших от Центра новостей Организации Объединенных Наций, учреждений Организации Объединенных Наций, организаций-партнеров и независимых групп средств массовой информации в регионе. |
This has been proved by the process of resolving the so-called nuclear issue on the Korean peninsula, about which the world community had once been deeply concerned. | Это было доказано в процессе урегулирования так называемого ядерного вопроса на Корейском полуострове, ранее глубоко тревожившего международное сообщество. |
Korean Society for Molecular and Cellular Biology (Republic of Korea) | Корейское общество молекулярной и клеточной биологии (Республика Корея) |
Choi Sang Soo, male, born in 1921, is a prisoner of war from the Republic of Korea, who failed to be repatriated after the Korean War. | Чхве Сон Су родился в 1921 году, является военнопленным из Республики Корея, которому не удалось вернуться на родину после Корейской войны. |
The Korean Vertical Launching System (K-VLS or KVLS) is a vertical launch weapon system developed by South Korea to be deployed by the Republic of Korea Navy. | KVLS (K-VLS, Korean Vertical Launching System, Корейская система вертикального пуска) - система вертикального пуска ракет, разработанная в Южной Корее для кораблей ВМС Республики Корея. |
Syria further welcomes the high-level talks between the Democratic People's Republic of Korea and the Republic of Korea and expresses the hope that this rapprochement between the two Koreas will help achieve the aspirations of the people of the Korean peninsula by peaceful means. | Сирия также приветствует переговоры на высшем уровне между Корейской Народно-Демократической Республикой и Республикой Корея и выражает надежду, что это сближение двух корейских государств поможет осуществить чаяния народов Корейского полуострова мирными средствами. |
The Korean campaign is about early Korean history, from 2333 BC to 676 AD, divided into eight scenarios. | Корейская кампания повествует о ранней истории Корея, с 2333 г. до н.э. по 676 г. н.э... |
The DPRK-affiliated credit unions in Japan are domestic financial institutions established under Japanese law for the purpose of providing banking services to Korean residents in Japan. | Существующие в Японии кредитные союзы, связанные с КНДР, являются отечественными финансовыми учреждениями, созданными в соответствии с японским законодательством с целью оказания банковских услуг корейским жителям в Японии. |
In pursuit of peace on the troubled Korean Peninsula, my Government worked hard to achieve the October 1994 Agreed Framework with the Democratic People's Republic of Korea (DPRK). | Стремясь обеспечить мир на неспокойном Корейском полуострове, мое правительство делало все возможное для заключения в октябре 1994 года Рамочной договоренности с Корейской Народно-Демократической Республикой (КНДР). |
The law and decision on abolishing the taxation system turned DPRK into a tax-free country for the first time in history and firmly guaranteed the realization of the historic cause of completely freeing the Korean people from tax burdens. | Закон и постановление об отмене налоговой системы надежно гарантировали осуществление исторического дела - дела превращения КНДР в первую в истории мира страну без налогов и полного освобождения корейского народа от налогового бремени. |
The United States-DPRK Agreed Framework is important to the preservation of stability on the Korean peninsula. | Подписание Соединенными Штатами и КНДР "Рамочной договоренности" имеет важное значение для сохранения стабильности на Корейском полуострове. |
The United States is militarily threatening the DPRK while annually staging different DPRK-targeted war exercises like "Key Resolve" and "Ulji Freedom Guardian" on and around the Korean peninsula. | Соединенные Штаты Америки угрожают КНДР военной силой, ежегодно проводя различные направленные против КНДР военные учения подобно "Ключевая решимость" и "Хранитель свободы ульджи" на Корейском полуострове или в прилегающих к нему районах. |