| The User Guide had been completed in November 2003 and translated into Korean and Japanese. | В ноябре 2003 года была завершена подготовка руководства для пользователей, которое было переведено на корейский и японский языки. |
| The people of the Republic of Korea are a homogeneous ethnic family and there is only one official mother language: Korean. | Народ Республики Корея представляет собой однородную этническую группу, а корейский язык является единственным официальным языком в стране. |
| What's wrong with being born in Korea and just knowing Korean? | Что такого в том, чтобы родиться в Корее и знать только корейский? |
| Thank you, Korean sweatshop animator. | Спасибо, потный корейский аниматор. |
| According to Congregation of Our Lady of Charity of the Good Shepherd (COLCGS) one in ten marriages was "international", and the majority of these were Korean men marrying women from other less developed countries. | По сведениям Конгрегации Милосердной Богоматери Доброго Пастыря (КМБДП) в среднем каждый десятый брак в стране является "смешанным", причем в большинстве таких случаев корейский мужчина женат на женщине из менее развитой страны. |
| CHOI is the most unreliable Korean in Los Angeles. | Чой - самый ненадёжный кореец в Лос-Анджелесе. |
| And the Young Korean, Kang Tae Joon is on his third and final attempt. | И на подходе молодой кореец Кан Тэ Чжун. |
| It's Korean, champ. | Он кореец, дружище. |
| An average 83,962 tons of household waste was produced per day during 1990. This means that every Korean produces 2.3kg of waste per day. | В течение 1990 года в среднем ежедневно накапливалось 83962 т бытовых отходов, что означает, что ежедневно каждый кореец "производил" 2,3 кг отходов. |
| Pavel Loginov aka DJ Korean and his friend DJ Vini will dj on this party and presentation, also Paul Oakenfold will present his dj set in Imperia Lounge!!!! | НУ А ПОТОМ ПАША КОРЕЕЦ & DJ VINI ОТКРОЮТ ТАНЦЕВАЛЬНУЮ ЧАСТЬ ПРЕЗЕНТАЦИИ АЛЬБОМА!!!! НУ КОНЕЧНО И PAUL OAKENFOLD ПРЕДОСТАВИТ ВАШЕМУ ВНИМАНИЮ СВОЙ СПЕЦИАЛЬНЫЙ DJ SET!!!! |
| So it would be meaningless to anyone that was reading Korean. | Поэтому являются бессмыслицей для всех, кто читает по-корейски. |
| (speaks Korean, hums "The Blue Danube") | (говорит по-корейски, напевает "На прекрасном голубом Дунае") |
| It seems almost too prophetic that her name in Korean means "passionate clarity." | Кажется, есть что-то пророческое в том, что по-корейски её имя означает «увлечённая ясность». |
| (dispatcher replies in Korean) | (диспетчер отвечает по-корейски) |
| How do you speak Korean so well? | Где вы так хорошо научились говорить по-корейски? |
| The Committee for the Five Northern Korean Provinces. | Управление пяти северных провинций (кор. |
| Their debut single, "I'm Different" (Korean: 나는 달라), was released digitally on 11 November. | Их дебютный сингл «I'm Different» (кор.: 나는 달라) был выпущен в цифровом виде 11 ноября. |
| Sources for albums' Korean peaks: Dark and Wild: "2014년 35주차 Album Chart". | Источники пиковых позиций корейских альбомов: Dark and Wild: 2014년 35주차 Album Chart (кор.)?. |
| It is now rare, except for government-sponsored organizations like The National Center for Korean Traditional Performing Arts. | В настоящее время аак исполняется редко, хотя существуют финансируемые государством организации, такие как «Национальный центр корейского традиционного исполнительного искусства» (кор. |
| The next major influence to traditional Korean medicine is related to Sasang typology (사상의학). | Следующим существенным влиянием на корейскую традиционную медицину стала «Теория метаболизма» или Сасанг Ыйхак (кор. |
| It's Korean, by the way. | Это - корейский язык, между прочим. |
| The Compilation of International Instruments on Human Rights and the Compilation of International Instruments on the Rights of the Child, etc. have been published in Korean and disseminated. | Были переведены на корейский язык и распространены Сборник международных договоров по правам человека, Сборник международных договоров по правам ребенка и т.д. |
| I know you speak Korean. | Ты знаешь корейский язык. |
| The Korean language is spoken throughout the whole territory as the sole national language. | Корейский язык используется на всей территории Кореи и является единым национальным языком. |
| Among these foreigners, 3,054 made use of the counselling services, 2,880 sought education in and assistance on the Korean language, 1,254 took advantage of the medical examination service, and 2,733 used the welfare facilities. | Из них З 054 обратились за консультацией, 2880 пожелали изучать корейский язык или нуждались в языковой помощи, 1254 воспользовались возможностью пройти медицинский осмотр, а 2733 прибегли к услугам системы социального обеспечения. |
| As a child, she appeared in several commercials for various companies and products, and most notably, a safety video for Korean Air. | В детстве она появлялась в различных рекламных роликах, в том числе в видео безопасности для Korean Air. |
| Served in all classes, your menu has been specially developed in collaboration with Yongsusan Korean Royal Cuisine restaurant. | Наше меню, которое предлагается во всех классах, было специально составлено совместно с рестораном Yongsusan Korean Royal Cuisine. |
| J.J. Song The Korean language: Structure, Use and Context (2005 Routledge) pp. 81ff. | Корейский язык Счётное слово (корейский язык) Вьетнамские цифры Японские цифры J.J. Song The Korean language: Structure, Use and Context (2005 Routledge) pp. 81ff. |
| KOSDAQ (acronym of Korean Securities Dealers Automated Quotations, Korean: 코스닥) is a trading board of Korea Exchange (KRX) in South Korea established in 1996. | KOSDAQ (Korean Securities Dealers Automated Quotations, Корейская ассоциация участников фондового рынка) - биржевая торговая площадка в Южной Корее, созданная в 1996 году, как южнокорейский аналог Nasdaq. |
| In August 2005, the airline signed a letter of intent with Korean Air under which it and another Korean company were to have acquired 49% of the airline, but agreement could not be reached over the issue of control and the deal failed. | В августе 2005 года Okay Airways подписала договор намерений по продаже 49 % своей собственности Korean Air и ещё одной корейской авиакомпании, однако сделка не прошла процедуру утверждения в надзорном органе. |
| With a view to easing tension and achieving a durable peace on the Korean peninsula, the Korean Armistice Agreement should, inter alia, be replaced with a peace agreement. | С целью ослабления напряженности и достижения прочного мира на Корейском полуострове Корейское соглашение о перемирии должно, кроме всего прочего, быть заменено мирным соглашением. |
| And they are the sincere and good-minded measures to maintain durable peace in the Korean peninsula. | И это искренние и преследующие благие цели меры по сохранению прочного мира на Корейском полуострове. |
| Mr. Kim Hyun Chong: Thank you, Mr. President, for giving me this opportunity to introduce the draft resolution entitled "Peace, security and reunification on the Korean peninsula". | Г-н Ким Хюн Чхон: Благодарю Вас, г-н Председатель, за предоставленную мне возможность представить проект резолюции, озаглавленный «Мир, безопасность и воссоединение на Корейском полуострове». |
| The Joint Statement of 19 September 2005 calls for the directly related parties to negotiate a permanent peace regime on the Korean peninsula at an appropriate separate forum, a goal which is also enunciated in the inter-Korean Joint Declaration. | В Совместном заявлении от 19 сентября 2005 года содержится призыв к непосредственно заинтересованным сторонам провести на соответствующем отдельном форуме переговоры относительно постоянного мирного режима на Корейском полуострове, и эта же цель провозглашена и в межкорейской совместной декларации. |
| My delegation would also encourage those who are involved in the nuclear problem in the Korean peninsula to continue their talks with a view to arriving at a negotiated solution, which would help to promote stability and peace in the region. | Моя делегация также поддерживает заинтересованные стороны, обсуждающие ядерную проблему на Корейском полуострове, в их стремлении найти решение этой проблемы путем переговоров, что помогло бы обеспечить стабильность и мир в этом регионе. |
| Some members of the Council welcomed recent developments on the Korean peninsula aimed at decreasing tension, such as the high-level talks between the Republic of Korea and the Democratic People's Republic of Korea and family reunions. | Несколько членов Совета приветствовали события на Корейском полуострове, произошедшие незадолго до того и направленные на ослабление напряженности, в частности переговоры высокого уровня между Республикой Корея и Корейской Народно-Демократической Республикой и встречи членов разлученных семей. |
| The armed attack by North Korea against the Republic of Korea Navy ship is a flagrant violation of the Charter of the United Nations, the 1953 Korean Armistice Agreement and the 1992 Agreement on Reconciliation, Non-aggression and Exchanges and Cooperation between the South and the North. | Данное вооруженное нападение Северной Кореи на корабль Военно-морских сил Республики Корея является грубым нарушением Устава Организации Объединенных Наций, Соглашения 1953 года о перемирии в Корее и Соглашения 1992 года о примирении, ненападении и обменах и сотрудничестве между Югом и Севером. |
| The Republic of Korea supports and contributes to the development of verification regime for the Treaty, especially by participating in the international monitoring system through its Korean Seismic Research Station, located in Wonju, the north-eastern part of the country. | Республика Корея способствует и содействует созданию режима контроля за соблюдением этого договора; ее конкретным вкладом в создание международной системы мониторинга явилась Корейская исследовательская сейсмологическая станция, расположенная в Вонджу на северо-востоке страны. |
| A majority of migrants in the Republic of Korea are migrant workers, marriage migrant women, and foreign nationals with Korean heritage, with the last category accounting for the largest share. | Большинство прибывающих в Республику Корея мигрантов являются трудящимися-мигрантами, женщинами из числа брачных мигрантов и иностранными гражданами корейского происхождения. |
| The first was that the Korean presidency invited non-G20 countries, representing interest groups, to the summit: Ethiopia as Chair of NEPAD, Malawi as President of the African Union, Viet Nam as Chair of ASEAN, and more. | Первый заключался в том, что Корея в качестве председателя пригласила на саммит страны, не входящие в Группу двадцати, но представляющие группы стран, объединенных общими интересами: Эфиопию как председателя НЕПАД, Малави как председателя Африканского союза, Вьетнам как председателя АСЕАН и так далее. |
| The social and political system established in the DPRK is a socialist system of the Korean people's own choice. | Общественно-политическая система, созданная в КНДР, является по своей природе социалистической, выбранной самим корейским народом. |
| Germany requested information about how DPRK followed up on the measures urged by the Special Rapporteur on DPRK with regard to the consequences of the Korean War of 1950-1953, including the issues of missing persons and the reunification of families separated by the war. | Германия запросила информацию о том, как КНДР выполняет рекомендации Специального докладчика по вопросу о положении в области прав человека в КНДР, касающиеся последствий войны в Корее 1950-1953 годов, в том числе в отношении пропавших без вести лиц и воссоединения семей, разделенных войной. |
| TTC's partner in the design, construction, and connection of the communication line from the Korean side to the junction was Korea Communication Company of North Korea's Ministry of Communications. | Партнёром ТТС в проектировании, строительстве и соединении линии связи с корейской стороны была Корейская компания связи министерства связи КНДР. |
| North Korea has two AM radio broadcasting networks, Pyongyang Broadcasting Station (Voice of Korea) and Korean Central Broadcasting Station, and one FM network, Pyongyang FM Broadcasting Station. | КНДР имеет две вещательные АМ-сети: Пхеньянская вещательная станция (Радио Пхеньян) и Корейская центральная вещательная станция, также есть FM-сеть - Пхеньянская вещательная FM-станция. |
| The view was expressed that the nuclear-weapon-free status of the Korean peninsula should be maintained, that the legitimate security concerns of the DPRK should be addressed and that the relevant sides should exercise restraint and demonstrate sincerity and flexibility. | Было высказано мнение о том, что следует сохранить статус Корейского полуострова как зоны, свободной от ядерного оружия, что необходимо учесть законную озабоченность КНДР по поводу безопасности и что соответствующие стороны должны проявлять сдержанность и демонстрировать искренность и гибкость. |