| Water clock of Borugak Pavilion, Korean Royal Museum, Seoul 230. | Водяные часы павильона Погурак, Корейский Королевский Музей, Сеул 230. |
| Brodyanskiy was the author of more than 200 scientific works, including 15 monographs and manuals, some of which have been translated into German, French, Chinese and Korean. | Автор более 200 научных работ, в том числе 15 монографий и учебных пособий, часть из которых переведены на немецкий, французский, китайский и корейский языки. |
| It is the United States that has created the fictitious "doubt about nuclear development by the north", and it is the United States that has actually shipped nuclear weapons into the Korean peninsula and has been threatening us. | Именно Соединенные Штаты породили надуманные "сомнения относительно разработки ядерного оружия Севером" и именно Соединенные Штаты доставили ядерное оружие на Корейский полуостров и угрожают нам. |
| On the other hand, the Korean SAI covers all the activities for only one Category and a few Divisions, i.e. Category H and Divs. 50, 74, 90 and 93. | С другой стороны, корейский ИАСУ охватывает все виды деятельности только в случае одной категории и несколько подразделов, т.е. Н и подразделов 50, 74, 90 и 93. |
| Korean language elective courses are offered at the Nukuss State University, Angren Pedagogical Institute and Bukhara State University. | Как факультатив, корейский язык преподается в З-х ВУЗах: Нукусском Государственном университете, Ангренском педагогическом институте, Бухарском Государственном университете. |
| In 2010, the government chose her as "Best Korean of the Year", an yearly award for someone who has graced and enriched the nation. | В 2010 году правительство Республики Корея выбрало её как «Лучший кореец года», в рамках ежегодной премии для тех, кто украшал и способствовал обогащению нации. |
| And then to top it off, I have a deranged Korean guy trying to kill me, and for what? | И плюс к этому, меня пытался убить психованный кореец, и ради чего? |
| I heard that guy is Korean. | этот парень - кореец. |
| At 14th of February Infamous Russian DJ Korean will rock Red Square on Silver Rain party!!! Be there and Dance!!! | Теперь вы можете просмотреть и скачать фотки из галереи с Martell party из знаменитого клуба Les Caves в Куршавеле, где устроил настоящий фурор ПАША КОРЕЕЦ!!!! |
| Random Task - Korean ex-wrestler, evil handyman extraordinaire. | Многоцелевой Кореец - бывший борец, необычайно злой помощник. |
| She keeps speaking Korean, not English. | Она все еще говорит по-корейски, а не по-английски. |
| That's not very Korean of you. | Как-то это не по-корейски с твоей стороны. |
| (speaks Korean, hums "The Blue Danube") | (говорит по-корейски, напевает "На прекрасном голубом Дунае") |
| President Kim (spoke in Korean; interpretation furnished by the delegation): It is a great privilege for me to have this opportunity to speak in this honoured Hall of peace. | Президент Ким (говорит по-корейски; устный перевод обеспечен делегацией): Для меня большая честь иметь возможность выступить в этом почетном Зале мира. |
| (hums "The Blue Danube") (speaks Korean) | (напевает «На прекрасном голубом Дунае») (говорит по-корейски) |
| Cumulative sales for "Replay": "August 2008 Sales (see #23)" (in Korean). | Суммарные продажи для «Replay»: August 2008 Sales (see #23) (кор.). |
| Teen Top & 100% Rising Brothers (Korean: 틴탑&백퍼센트의 떴다 브라더스) premiered on MBC Music three days later, showing the two groups accomplishing missions. | Teen Top & 100 % снялись в Rising Brothers (кор.: 틴탑 & 의 떴다 브라더스 브라더스) премьера состоялась на MBC Music три дня спустя, показывая две музыкальные группы, выполняющие миссии. |
| On 5 March 2008, The KMPlayer's Forum announced that the KMPlayer had been acquired by Pandora TV (a Korean streaming video company) in August 2007. | 5 марта 2008 года администратор на официальном форуме the KMPlayer объявил о том, что проигрыватель приобретён корейской видеокомпанией Pandora TV (кор. |
| (*play on "ra im" - lime in Korean) | игра слов: ттэнчжа (кор.) - апельсин, раим (кор.) - лайм, зелёный лимон |
| This appointment was reported to be part of a sponsorship deal with a Korean technology company worth $205 thousand a year, half of which will be Yoo's salary. | Это назначение, как сообщается, стало частью спонсорского соглашения с корейской технологической компанией на сумму $ 205 тыс. в год, половина которой составляла зарплату Ю. KBS's World Cup records (кор.) |
| The texts of the instruments have been translated into Korean and disseminated to the people's power organs, judicial, procuratorial and people's security organs, economic, cultural organs and public organizations, and are taught in the regular higher educational institutions. | Тексты договоров были переведены на корейский язык и распространены среди народных органов власти, судебных органов, органов прокуратуры и народных органов безопасности, экономических ведомств, культурных учреждений и общественных организаций; кроме того, их включили в программу высших учебных заведений. |
| From 1994 to 1997, he taught Korean language and literature at Sejong University. | С 1994 года по 1997 год преподавал корейский язык и литературу в Университете Сечжон. |
| It also welcomes the translation into the Korean language and the distribution of the major international human rights instruments. | Кроме того, Комитет приветствует перевод на корейский язык и распространение основных международных документов по правам человека. |
| The Government published a translated version of the Views in Korean via the media, and also sent a copy to the Court. | Правительство опубликовало переведенный на корейский язык текст соображений Комитета через средства массовой информации, а также направило один его экземпляр в Суд. |
| The State party explains, first, that it has published the Committee's Views including their Korean translation in the Official Gazette on 4 October 2010. | Прежде всего государство-участник поясняет, что Соображения Комитета, включая их перевод на корейский язык, были опубликованы в "Правительственном вестнике" 4 октября 2010 года. |
| On November 9, 1980, Korean Air sold the aircraft to SAM Colombia, where it was re-registered as HK-2422X. | 9 ноября 1980 года Korean Air его выкупила и продала уже компании Sociedad Aeronáutica de Medellín (SAM)rues, где авиалайнеру присвоили бортовой номер HK-2422 (HK-2422X). |
| In Seoul, South Korea, Joy twice played for 12,000 people at the sold out Jamsil Olympic Stadium, and performed a version of their hit "Japanese Girls", re-titled as "Korean Girls". | В Сеуле, Южная Корея, группа «Joy» выступила перед аудиторией в 20000 человек на стадионе Jamsil - и специально для корейской публики переделала свой хит Japanese Girls в Korean Girls. |
| Also in 2009, she was one of three AV Idols who appeared in the joint Japanese-Korean production Korean Classroom which was broadcast on Korean TV in May 2009. | Также в 2009 года Тина Юдзуки стала одной из трёх порноактрис, снявшихся в совместном японо-корейском проекте «Korean Classroom», который в мае 2009 года был показан на корейском телевидении. |
| In August 2005, the airline signed a letter of intent with Korean Air under which it and another Korean company were to have acquired 49% of the airline, but agreement could not be reached over the issue of control and the deal failed. | В августе 2005 года Okay Airways подписала договор намерений по продаже 49 % своей собственности Korean Air и ещё одной корейской авиакомпании, однако сделка не прошла процедуру утверждения в надзорном органе. |
| On 22 December 1999, Korean Air Cargo Flight 8509, a Boeing 747-200F, crashed shortly after take off from the airfield due to pilot error. | 22 декабря 1999 Boeing 747 авиакомпании Korean Air Cargo, рейс 8509, разбился сразу после взлёта из-за ошибки пилота. |
| We have always supported the denuclearization of the Korean peninsula. | Мы всегда поддерживали создание безъядерной зоны на Корейском полуострове. |
| New Zealand applauds the recent developments on the Korean peninsula, but again we must record our concern about the lack of progress on safeguards implementation issues in the Democratic People's Republic of Korea. | Новая Зеландия приветствует недавние события на Корейском полуострове, однако мы хотели бы еще раз высказать озабоченность по поводу отсутствия прогресса в области обеспечения гарантий в Корейской Народно-Демократической Республике. |
| Maintaining peace and stability on the Korean Peninsula is not just an issue affecting 70 million Koreans, but also a strategic issue with critical implications for the North-East Asia region and the world at large. | Поддержание мира и безопасности на Корейском полуострове представляет собой не только проблему, оказывающую воздействие на 70 миллионов корейцев, но и стратегическую проблему, имеющую исключительно важное значение для региона Северо-Восточной Азии и для мира в целом. |
| If a new peace arrangement is established on the Korean peninsula through negotiations between the two countries, the military confrontation and hostility will be removed and a peaceful climate will be created and it will be also beneficial to national reunification. | Если на Корейском полуострове в результате переговоров между двумя странами будет заключено новое мирное соглашение, то будут устранены военная конфронтация и враждебность и будет создана мирная атмосфера; кроме того, оно окажет благотворное влияние на процесс национального воссоединения. |
| In 2000, a historic inter-Korean summit meeting had raised high hopes of ending the cold war on the Korean peninsula, but that positive development had come to a full stop with the change of leadership in the White House in 2001. | Состоявшаяся в 2000 году историческая встреча на высшем уровне руководителей двух корейских государств породила большие надежды на окончание холодной войны на Корейском полуострове, однако этот положительный процесс в 2001 году был внезапно прерван сменой руководства в Белом доме. |
| As long as Korea remains divided, the situation on the Korean peninsula and its surrounding areas will never be stable. | До тех пор пока Корея будет оставаться расколотой, положение на Корейском полуострове и в прилежащих к нему районах никогда не будет стабильным. |
| With respect to the peace treaty, all issues concerning the Korean peninsula should be discussed thoroughly by the core parties, including the Republic of Korea and the Democratic People's Republic of Korea. | Что касается мирного договора, то все вопросы относительно Корейского полуострова должны тщательно обсуждаться основными сторонами, включая Республику Корея и Корейскую Народно-Демократическую Республику. |
| My delegation is pleased to state that the Republic of Korea withdrew its reservations with respect to biological weapons in the Protocol, although, owing to the security situation on the Korean peninsula, my Government maintains its reservations regarding chemical weapons. | Мы с радостью заявляем о том, что Республика Корея снимает свои оговорки к Протоколу, касающиеся биологического оружия, однако ввиду ситуации в области безопасности, которая сложилась на Корейском полуострове, мое правительство сохраняет свои оговорки относительно химического оружия. |
| During the Korean War, she served as a member of South Korea's Ministry of National Defense. | В Корейской войне служила в министерстве обороны Республике Корея. |
| In 2002, KVO provided relief goods through a Korean military group for the Republic of Korea, who is serving East Timor as the United Nations Peace Keeping Operation (UN PKO) to support people in Oecussi-Ambeno. | В том же году КОД через военный контингент Республики Корея, выполняющий свою миссию в Восточном Тиморе в рамках Операции Организации Объединенных Наций по поддержанию мира, оказала гуманитарную помощь народу в Окуси-Амбено. |
| The denuclearization of the Korean Peninsula is closely related with the United States nuclear policy towards the DPRK. | Денуклеаризация Корейского полуострова тесно связана с ядерной политикой Соединенных Штатов Америки по отношению к КНДР. |
| The conclusion of a non-aggression treaty between the DPRK and the United States would provide the only realistic way of fundamentally solving the nuclear issue on the Korean peninsula and peacefully settling the obtaining grave situation. | Заключение договора о ненападении между КНДР и Соединенными Штатами Америки явилось бы единственным реальным путем коренного решения ядерного вопроса на Корейском полуострове и мирного урегулирования сложившейся там серьезной ситуации. |
| If South Korea is really concerned about peace on the Korean peninsula, it would do better to sit quietly and watch what is going on between the DPRK and the United States. | Если Южная Корея действительно заинтересована в установлении мира на Корейском полуострове, для нее было бы лучше тихо сидеть и наблюдать за тем, что происходит в отношениях между КНДР и Соединенными Штатами. |
| The draft resolution is intended to put pressure upon us, although it has become clear to everyone that the implementation of the Agreed Framework between the DPRK and the United States is indispensable for the settlement of the nuclear issue on the Korean peninsula. | Цель проекта резолюции состоит в том, чтобы оказать на нас давление, хотя всем теперь совершенно ясно, что осуществление Рамочной договоренности между КНДР и Соединенными Штатами является необходимым условием урегулирования ядерной проблемы на Корейском полуострове. |
| In some documents the Korean question was presented inaccurately, while in other documents there was not a word about the constant threat faced by the Democratic People's Republic of Korea. | В одних документах корейский вопрос представляется в неправильном свете, в то время как в других документах ни слова не говорится о постоянной угрозе, с которой сталкивается КНДР. |