In 2006, the Korean Academy of Sciences introduced Esther Park to the Korean Science and Technology Hall of Fame. | В 2006 году Корейская академия наук ввела Эстер Пак в Корейский зал славы науки и техники. |
South Korea's membership of the Council would not contribute to peace and security on the Korean Peninsula and in the region, as the Korean Peninsula is still in a state of war. | Членство Южной Кореи в Совете Безопасности не внесет положительный вклад в мир и безопасность ни на Корейском полуострове, ни в регионе, поскольку Корейский полуостров все еще находится в состоянии войны. |
(e) The Korean peninsula becomes one big metropolis by implementing this new KTX network plan. | ё) благодаря созданию этой новой сети КТХ Корейский полуостров превращается в один крупный мегаполис. |
The hostile United States policy is the root cause that has turned the Korean peninsula into the most dangerous hotspot in the world, and it is also the main obstacle to durable peace and stability. | Политика враждебности Соединенных Штатов является основной причиной, по которой Корейский полуостров стал самой опасной горячей точкой в мире, и она также является основным препятствием на пути достижения прочного мира и стабильности. |
The Korean approach seems to be similar to that of the UK Index of Services for which "changes in gross output are frequently used as an approximate indicator of changes in net output". | Корейский подход, как представляется, схож с подходом Индекса услуг Соединенного Королевства, в случае которого "изменения в валовом выпуске часто используются в качестве косвенного показателя изменений в чистом выпуске". |
The man was Korean, so you better believe it took a long time to find. | Парень - кореец, представьте, сколько мы потратили времени. |
You think 'cause I'm Korean I automatically like k-pop. | Ты думаешь, раз я кореец, то люблю корейскую поп-музыку. |
In my film, a Korean appears, armed with a gun and dynamite and says: | В моем фильме появляется кореец, вооруженный пистолетом и говорит: |
And then to top it off, I have a deranged Korean guy trying to kill me, and for what? | И плюс к этому, меня пытался убить психованный кореец, и ради чего? |
The moon is Korean! | А луна - кореец! |
Then does "kiss" sound better in English or Korean? | А "поцелуй" лучше звучит по-корейски или по-английски? |
(rat and cramp sound the same in Korean) | (крыса и судорога по-корейски звучат одинаково) |
"I like you" (in Korean) | «Ты мне нравишься» по-корейски |
You don't speak Korean? | Вы не говорите по-корейски? |
And there's this loud thumping on the door after about 45 minutes in all this, and people were shouting in Korean. | Спустя 45 минут кто-то начал ломиться в нашу дверь, кричали что-то по-корейски. |
Sales references for "11:11": "Gaon Download Chart - 2016" (in Korean). | Общие продажи для «11:11»: Gaon Download Chart - 2016 (кор.). |
Cumulative sales of "War of Hormone" (호르몬전쟁) in South Korea: "2014년 35주차 Download Chart" (in Korean). | Суммарные продажи «Шаг of Hormone» (호르몬전쟁) в Корее: 2014년 35주차 Download Chart (кор.)?. |
Perspective. (in Korean) | (англ.) - Перспектива. (кор.) |
(*play on "ra im" - lime in Korean) | игра слов: ттэнчжа (кор.) - апельсин, раим (кор.) - лайм, зелёный лимон |
In 1951, during the Korean War, the college's name was changed to Kim Chaek College of Technology (金策工業大學). | В 1951, во время Корейской войны его название было изменено на «Политехнический институт им. Ким Чхэка» (кор. |
All documents relating to the Committee were not, unfortunately, translated into Korean, due to a lack of resources. | К сожалению, из-за нехватки ресурсов не все документы, связанные с работой Комитета, переводятся на корейский язык. |
The concluding observations of the treaty monitoring bodies have been translated into Korean for distribution to relevant institutions and have been made public through Government websites. | Заключительные замечания органов по наблюдению за выполнением договоров переведены на корейский язык в целях их распространения среди соответствующих учреждений и надлежащим образом обнародованы, в частности размещены на веб-сайтах правительства. |
The Ministry of Justice sent the original text of the Views and its translated version in Korean to the Supreme Public Prosecutor's Office and requested that the law enforcement officials bear in mind these Views during their official activities. | Министерство юстиции направило оригинал текста соображений и его перевод на корейский язык в Верховную прокуратуру с рекомендацией о том, чтобы сотрудники правоохранительных органов руководствовались указанными соображениями в ходе выполнения своих служебных обязанностей. |
The Government published a translated version of the Views in Korean via the media, and also sent a copy to the Court. | Правительство опубликовало переведенный на корейский язык текст соображений Комитета через средства массовой информации, а также направило один его экземпляр в Суд. |
The Korean language, the sole national language of the Korean people, is spoken throughout the whole territory of Korea. | Корейский язык - единый национальный язык корейского народа - используется на всей территории Кореи. |
On November 9, 1980, Korean Air sold the aircraft to SAM Colombia, where it was re-registered as HK-2422X. | 9 ноября 1980 года Korean Air его выкупила и продала уже компании Sociedad Aeronáutica de Medellín (SAM)rues, где авиалайнеру присвоили бортовой номер HK-2422 (HK-2422X). |
On December 4, 2009, Korean Air became the second airline customer for the -8I passenger model, with an order for five airliners. | 4 декабря 2009 года Korean Air стала второй авиакомпанией, купившей пассажирский вариант -8I, заказав 5 авиалайнеров. |
In April 2015 Travel Service Group bought 34% of the airline, over which Korean Air had an option. | В марте 2015 года авиакомпания Travel Service выкупила опцион на 34 % акций у Korean Air. |
The Korean Vertical Launching System (K-VLS or KVLS) is a vertical launch weapon system developed by South Korea to be deployed by the Republic of Korea Navy. | KVLS (K-VLS, Korean Vertical Launching System, Корейская система вертикального пуска) - система вертикального пуска ракет, разработанная в Южной Корее для кораблей ВМС Республики Корея. |
KOSDAQ (acronym of Korean Securities Dealers Automated Quotations, Korean: 코스닥) is a trading board of Korea Exchange (KRX) in South Korea established in 1996. | KOSDAQ (Korean Securities Dealers Automated Quotations, Корейская ассоциация участников фондового рынка) - биржевая торговая площадка в Южной Корее, созданная в 1996 году, как южнокорейский аналог Nasdaq. |
This is the cardinal principle for reunification that corresponds to current reality existing in the Korean peninsula. | Это - кардинальный принцип объединения страны, который отвечает тем реалиям, которые сложились в настоящее время на Корейском полуострове. |
Another very important element in defusing tensions and establishing lasting peace on the Korean peninsula would be a fundamental resolution of the nuclear issue. | Другим очень важным элементом в ослаблении напряженности и установлении прочного мира на Корейском полуострове было бы окончательное разрешение ядерного вопроса. |
Since 1953 - that means for more than 50 years - we have been continuously participating in the Neutral Nations Supervisory Commission on the Korean peninsula. | С 1953 года - т.е. более 50 лет - мы постоянно принимаем участие в Комиссии нейтральных стран по наблюдению на Корейском полуострове. |
Historical facts fully show that the United States forces are a wrecker of peace on the Korean peninsula and a main obstacle lying in the way of peaceful reunification. | Исторические факты полностью свидетельствуют о том, что миру на Корейском полуострове угрожают силы Соединенных Штатов и что они являются основным препятствием на пути к мирному воссоединению. |
Next week, on Monday morning, 30 October 2000, the General Assembly will take up agenda item 183, entitled "Peace, security and reunification on the Korean peninsula" as the fifth item. | На следующей неделе в понедельник утром, 30 октября 2000 года, Генеральная Ассамблея будет обсуждать пункт 183 повестки дня, озаглавленный «Мир, безопасность и воссоединение на Корейском полуострове»в качестве пятого пункта повестки дня. |
She felt that the material provided by the delegation should be publicly disseminated in the Republic of Korea, as it contained important information on the situation of Korean women. | Оратор говорит, что, по ее мнению, предоставленные делегацией материалы должны быть широко распространены в Республике Корея, так как в них содержится ценная информация о положении женщин в этой стране. |
The Government of the Republic of Korea deplores this incident as yet another deliberate violation of the Korean Armistice Agreement by North Korea, which could undermine peace and stability on the Korean peninsula. | Правительство Республики Корея выражает сожаление по поводу этого инцидента, представляющего собой еще одно сознательное нарушение Северной Кореей Соглашения о перемирии в Корее, которое может подорвать мир и стабильность на Корейском полуострове. |
As Members are well aware, through the 15 June North-South Joint Declaration, North and South Korea pledged themselves to promoting national reconciliation and the process of reunification by the Korean people themselves. | Как известно членам, посредством Совместной декларации Севера и Юга от 15 июня Северная и Южная Корея взяли на себя обязательство содействовать национальному примирению и осуществлению процесса воссоединения самим корейским народом. |
The FKTU was the sole legal trade union center in South Korea until the Korean Confederation of Trade Unions was finally recognized, in November 1999. | ФКП являлась единственным законным профсоюзным центром в Республике Корея до признания Корейской конфедерации профсоюзов в ноябре 1999 года. |
All the nations having interest in peace on the Korean Peninsula are best served by the maintenance of the Korean Armistice Agreement until properly amended or replaced by a permanent peace agreement between the Republic of Korea and the Democratic People's Republic of Korea. | Сохранение в силе Соглашения о перемирии в Корее до тех пор, пока оно не будет должным образом изменено или заменено постоянным соглашением о мире между Республикой Корея и Корейской Народно-Демократической Республикой, отвечает интересам всех государств, которые желают мира на Корейском полуострове. |
The denuclearizing of the Korean peninsula was initiated by the DPRK, and we are now making efforts to this end. | КНДР стала инициатором денуклеаризации Корейского полуострова, и сейчас мы прилагаем усилия с этой целью. |
According to AI, DPRK's policy of abduction and enforced disappearance has continued since the Korean War (1950-53). | По данным МА, проводимая КНДР политика похищений и насильственных исчезновений продолжается после Корейской войны (19501953 годы). |
States parties called for a denuclearized Korean peninsula and urged the DPRK to reconsider its course of action and to comply with all safeguards obligations pursuant to the Treaty. | Государства-участники обратились с призывом о превращении Корейского полуострова в безъядерную зону и настоятельно призвали КНДР пересмотреть взятый ею курс и выполнять все обязательства в отношении гарантий, вытекающие из Договора. |
India condemned North Korea as an aggressor when the Korean War started, supporting Security Council resolutions 82 and 83 on the crisis. | Индия назвала КНДР агрессором в Корейской войне, поддерживая резолюции Совета Безопасности ООН Nº 82 и Nº 83. |
Once legal and institutional mechanisms for such a peace arrangement are in place between the Democratic People's Republic of Korea and the United States, the tension on the Korean peninsula will be defused drastically. | Как только юридические и правовые механизмы такой мирной договоренности появятся между КНДР и Соединенными Штатами, напряженность на Корейском полуострове резко ослабится. |