The Korean people will change today's sorrow into strength and courage and bring about a new great upsurge in all spheres of the revolution and construction. | Сегодняшнюю скорбь корейский народ превратит в силу и стойкость, с тем чтобы обеспечить новый революционный подъем во всех сферах революционной и созидательной деятельности. |
The Korean Institute for Gender Equality Promotion and Education was founded in 2003 as a specialized educational institution to promote the culture of gender equality. | В 2003 году был создан Корейский институт по вопросам гендерного образования и достижения гендерного равенства в качестве специализированного высшего учебного заведения, призванного содействовать продвижению культуры гендерного равенства. |
Isn't my Korean good? | Мой корейский настолько плох? |
He is referred to on Japanese television and news articles as the 'Korean Monster' (コリアン・モンスター). | На японском телевидении и в новостях его называют «Корейский монстр» (яп. |
The Korean venture capital industry only came into its own after 1994, when the chaebols were permitted to create venture capital subsidiaries. | Корейский сектор венчурного капитала встал на ноги лишь после 1994 года, когда "чеболям" было разрешено создавать венчурные филиалы. |
You think 'cause I'm Korean I automatically like k-pop. | Ты думаешь, раз я кореец, то люблю корейскую поп-музыку. |
I told you I'm Korean and Filipino. | Я же вам сказал, что я - кореец и филлипинец. |
And I'm Korean, not Japanese. | Я кореец, не японец. |
The moon is Korean! | А луна - кореец! |
The shipwrecked Korean Ch'oe Pu (1454-1504) remarked in 1488 how the locals along the eastern coasts of China did not know the exact distances between certain places, which was virtually exclusive knowledge of the Ministry of War and courier agents. | Выброшенный в 1488 году кораблекрушением на китайское побережье кореец Чо Бу (1454-1504) отмечал, что чиновники восточной области не могли с точностью назвать расстояние между конкретными пунктами побережья; подобная информация составляла строгую монополию военного министерства и правительственных курьеров. |
So from now on, he'll speak English and we will speak Korean. | Поэтому и в дальнейшем он будет говорить по-английски, а мы по-корейски. |
Never mind, you can't speak Korean. | Не важно, ты не говоишь по-корейски. |
Excuse me... do you speak Korean? | Простите. Вы говорите по-корейски? |
Do you not... speak Korean? | Ты не говоришь... по-корейски? |
And there's this loud thumping on the door after about 45 minutes in all this, and people were shouting in Korean. | Спустя 45 минут кто-то начал ломиться в нашу дверь, кричали что-то по-корейски. |
The Committee for the Five Northern Korean Provinces. | Управление пяти северных провинций (кор. |
Cumulative sales for "Replay": "August 2008 Sales (see #23)" (in Korean). | Суммарные продажи для «Replay»: August 2008 Sales (see #23) (кор.). |
Notes Only available in the normal edition of the album Only available in the limited edition of the album "이달의소녀"매달 한명씩 데뷔, '이게 될까' 싶었죠"" (in Korean). | Notes Доступен только в обычной версии физической копии альбома Доступен только в лимитированной версии физической копии альбома 이달의소녀 "매달 한명씩 데뷔, '이게 될까' 싶었죠" (кор.). |
It is now rare, except for government-sponsored organizations like The National Center for Korean Traditional Performing Arts. | В настоящее время аак исполняется редко, хотя существуют финансируемые государством организации, такие как «Национальный центр корейского традиционного исполнительного искусства» (кор. |
Park released an EP titled Count on Me (Korean: 믿어줄래; Revised Romanization: Mideojullae) containing three tracks, including a rearranged Korean version of "Nothin' on You", on July 13. | 13 июля Джей выпустил EP под названием «Count on Me» (кор.: 믿어줄래), содержащий 3 трека, включая корейскую версию «Nothin' on you». |
Lastly, he asked whether the language of instruction in the schools for foreigners was Korean or the respective foreign languages. | И наконец, он спрашивает, является ли языком преподавания в школах для иностранцев корейский язык или соответствующие иностранные языки. |
The Annals are written in Classical Chinese; they were translated into modern Korean in the 1980s in North Korea and in 1994 in South Korea. | Записи велись на китайском языке; переведены на современный корейский язык они были в 80-х годах XX века в КНДР и в 1994 году в Южной Корее. |
It had prevented Koreans from using the Korean language and had even made them adopt Japanese names. | Она запрещала корейцам использовать корейский язык и даже заставляла их брать японские имена. |
Her Korean has gotten bad | Её корейский язык стал совсем скверным. |
In Korean hangul, however, all four labial consonants are based on the same basic element, but in practice, Korean is learned by children as an ordinary alphabet, and the featural elements tend to pass unnoticed. | Тем не менее, на практике корейский язык прививается ребёнку как основанный на обычном алфавите, а характеристические элементы, как правило, остаются незамеченными. |
The station is owned by the Korean Broadcasting System. | Принадлежит государственной телерадиокомпании Korean Broadcasting System. |
Archived from the original on October 23, 2012.(In Korean) "김연아만 할 수있는 연아스핀". | Архивировано 23 октября 2012 года.(In Korean) 김연아만 할 수있는 연아스핀 (неопр.). |
In the event a sponsor could be found, existing sponsors MTV, Russell Athletic and Korean Air pledged to increase their own sponsorship commitments. | Помимо этого, если бы покупка состоялась, то спонсоры команды MTV, Korean Air и Russel Athletic увеличили бы финансирование. |
KOSDAQ (acronym of Korean Securities Dealers Automated Quotations, Korean: 코스닥) is a trading board of Korea Exchange (KRX) in South Korea established in 1996. | KOSDAQ (Korean Securities Dealers Automated Quotations, Корейская ассоциация участников фондового рынка) - биржевая торговая площадка в Южной Корее, созданная в 1996 году, как южнокорейский аналог Nasdaq. |
In December 2009, Korean Air announced the order of five 747-8Is. | В декабре 2009 года предварительный заказ на пять 747-8I сделала Korean Air. |
We note that tensions remain high in certain regions, notably in the Middle East and the Korean peninsula. | Мы отмечаем, что в некоторых регионах, в частности на Ближнем Востоке и Корейском полуострове, сохраняется напряженность. |
The sincere efforts of the Democratic People's Republic of Korea to prevent a new war and ensure peace and security on the Korean peninsula are facing a grave challenge of the hostile forces. | Искренние усилия Корейской Народно-Демократической Республики в направлении предотвращения новой войны и обеспечения мира и безопасности на Корейском полуострове натолкнулись на серьезное противодействие враждебных сил. |
The nuclear issue on the Korean Peninsula can only be resolved between the Democratic People's Republic of Korea (DPRK) and the United States, not by the IAEA. | Ядерный вопрос на Корейском полуострове может быть урегулирован только между Корейской Народно-Демократической Республикой (КНДР) и Соединенными Штатами Америки, не с помощью МАГАТЭ. |
If the DPRK and the United States of America build confidence free from the concept of confrontation, and implement the Agreed Framework, the nuclear issue on the Korean peninsula will surely be resolved. | Если КНДР и Соединенные Штаты Америки будут строить отношения на доверии, отвергая концепцию конфронтации, и осуществлять на практике Рамочное соглашение, ядерный вопрос на Корейском полуострове будет, вне всякого сомнения, решен. |
On the Korean peninsula we welcome the recent inter-Korean summit and the exchange visits by peoples of both countries. | На Корейском полуострове мы приветствуем недавний саммит двух Корей и поездки граждан обеих стран друг к другу. |
There were about half a million ethnic Korean migrant workers from overseas. | В Республике Корея находится примерно полмиллиона трудящихся-мигрантов из других стран, которые являются этническими корейцами. |
Since Korea was annexed to Japan during the time period in question, this argument contends that such norms were inapplicable to the Korean women. | Поскольку Корея была аннексирована Японией в рассматриваемый период, этот аргумент приводится в качестве доказательства того, что такие нормы не могли применяться по отношению к корейским женщинам. |
The Government of the Republic of Korea will continue to do its utmost so that a lasting peace may take root on the Korean peninsula and global peace may be strengthened. | Правительство Республики Корея будет и далее прилагать максимум усилий, с тем чтобы установить на Корейском полуострове прочный мир и укрепить международный мир. |
We have noted with pleasure the positive changes in the situation on the Korean Peninsula and the positive outcome of the successful historic summit between the Democratic People's Republic of Korea and the Republic of Korea. | Мы с удовлетворением отметили позитивные сдвиги в ситуации на Корейском полуострове и позитивный исход успешного исторического саммита между Корейской Народно-Демократической Республикой и Республикой Корея. |
Korea is a land of Korean ancestors that lived there generation after generation from ancient times, and one of the origins of human culture where they created and succeeded their own Taedonggang Culture. | Корея - один из очагов возникновения человеческой культуры, где создана и унаследована Тэдонганская культура, составляющая самостоятельную сферу цивилизации. |
The continued unfriendly policies of certain countries towards the DPRK does not help the settlement of the issues on the Korean peninsula. | Сохраняющаяся недружественная политика некоторых стран в отношении КНДР отнюдь не способствует урегулированию проблем Корейского полуострова. |
The nuclear issue on the Korean Peninsula can only be resolved between the Democratic People's Republic of Korea (DPRK) and the United States, not by the IAEA. | Ядерный вопрос на Корейском полуострове может быть урегулирован только между Корейской Народно-Демократической Республикой (КНДР) и Соединенными Штатами Америки, не с помощью МАГАТЭ. |
TTC's partner in the design, construction, and connection of the communication line from the Korean side to the junction was Korea Communication Company of North Korea's Ministry of Communications. | Партнёром ТТС в проектировании, строительстве и соединении линии связи с корейской стороны была Корейская компания связи министерства связи КНДР. |
The Council reaffirms the importance of the joint declaration by the DPRK and the Republic of Korea (ROK) on the denuclearization of the Korean Peninsula, and of the parties to the declaration addressing the nuclear issue in their continuing dialogue. | Совет вновь подтверждает значение Совместной декларации КНДР и Республики Корея (РК) об объявлении Корейского полуострова безъядерной зоной и рассмотрения сторонами этой Декларации ядерного вопроса в рамках их продолжающегося диалога. |
The suppression of such a dignified organization and Korean residents in Japan cannot be construed otherwise than a wanton violation of the DPRK-Japan Pyongyang Declaration and an unpardonable infringement upon the sovereignty of the DPRK. | Подавление такой достойной организации и жителей Кореи в Японии не может быть рассмотрено иначе как вопиющее нарушение Пномпеньской декларации о взаимоотношениях между КНДР и Японией и непростительное ущемление суверенитета КНДР. |