Before the summit, the Korean peninsula had remained a lone island where the cold war maintained its foothold. | В период, предшествовавший встрече на высшем уровне, Корейский полуостров оставался изолированным островом, где свой плацдарм удерживала «холодная война». |
The United Nations, which is also responsible for the Korean question, should pay due attention to the establishment of a new peace arrangement and work hard to do its part in promoting its materialization. | Организация Объединенных Наций, которая также несет ответственность за корейский вопрос, должна уделить должное внимание выработке нового мирного соглашения и, со своей стороны, прилагать более напряженные усилия в целях содействия его материализации. |
Languages Korean (native), Chinese, English, French (limited), German and Japanese | Языки Корейский (родной), китайский, английский, французский (ограниченно), немецкий и японский |
In addition, there are Uighur, German and Korean theatres, the only examples in the former Soviet States. | Кроме того, работают уйгурский, немецкий и корейский театры - единственные подобные театры на территории бывшего Советского Союза. |
Isn't my Korean good? | Мой корейский настолько плох? |
At least I think he was Korean. | То есть, мне показалось, что он кореец. |
Yes, but I'm actually Korean. | Да, но вообще-то я кореец. |
Well, I think he's Korean, dad if that's what you mean. | Вообще-то, мне кажется, что он кореец, пап, если ты это имеешь в виду. |
Are you ignoring me because I'm Korean? | Ты игнорируешь меня, потому что я кореец? |
The quiet Korean guy's Jin. | Молчаливый кореец - это Джин. |
You just spoke Korean, Will. | Ты только что говорил по-корейски, Уилл. |
Furthermore, the defence attorney did not understand the Korean language, precluding him from identifying misinterpretations and to communicate adequately with Mr. Choi. | Кроме того, защитник не говорил по-корейски, что помешало ему выявлять случаи направительного перевода и надлежащим образом общаться с г-ном Чоем. |
The band made their debut on October 6, 2010 with their promotional single, "Dash" (Korean: 대쉬), a remake of Baek Ji-young's song of the same name. | Группа дебютировала 6 октября 2010 года с синглом «Dash» (по-корейски: 대쉬), ремейк песни Пэк Чи Ён с тем же названием. |
If you know how to read Korean... | Если умеешь читать по-корейски... |
And this man came to the door and kind of barked something in Korean. | А тот мужчина подошел к двери и что-то гавкнул по-корейски. |
Gaon Download Chart 2012년 6월 2주차 (in Korean). | Проверено 19 июня 2014. (недоступная ссылка) Gaon Download Chart - 2014년 6월 2주차 (кор.). |
Retrieved December 15, 2010. (in Korean)4th Melon Music Awards. | Архивировано 13 декабря 2012 года. (кор.)Melon Music Awards (кор.). |
(*play on "ra im" - lime in Korean) | игра слов: ттэнчжа (кор.) - апельсин, раим (кор.) - лайм, зелёный лимон |
The next major influence to traditional Korean medicine is related to Sasang typology (사상의학). | Следующим существенным влиянием на корейскую традиционную медицину стала «Теория метаболизма» или Сасанг Ыйхак (кор. |
Tiny-G (Korean: 타이니지) was a Korean group based in South Korea, formed in 2012 by GNG Production and unofficially disbanded in 2015. | Tiny-G (кор.: 타이니지) - южнокорейская женская группа, образовавшаяся в 2012 году под руководством GNG Production и неофициально расформированная в 2015 году. |
The Ministry of Justice sent the original text of the Views and its translated version in Korean to the Supreme Public Prosecutor's Office and requested that the law enforcement officials bear in mind these Views during their official activities. | Министерство юстиции направило оригинал текста соображений и его перевод на корейский язык в Верховную прокуратуру с рекомендацией о том, чтобы сотрудники правоохранительных органов руководствовались указанными соображениями в ходе выполнения своих служебных обязанностей. |
The Compilation of International Instruments on Human Rights and the Compilation of International Instruments on the Rights of the Child, etc. have been published in Korean and disseminated. | Были переведены на корейский язык и распространены Сборник международных договоров по правам человека, Сборник международных договоров по правам ребенка и т.д. |
He points out that middle school teachers and students studying Korean as a national language rely almost exclusively on textbooks, and that writing such a curricular textbook was the only effective way of communicating his ideas concerning middle school national language education. | Он подчеркивает, что преподаватели средних школ и учащиеся, изучающие корейский язык в качестве родного, пользуются практически только учебниками и что написание подобного пособия является единственным эффективным способом донесения его идей о преподавании национального языка в средних школах. |
A "free publication system" will be implemented for textbooks, except on subject matters, like Korean language, which require integration of overall linguistic policies, and moral education, which is necessary to enhance the national identity. | В будущем будет осуществляться "система свободной публикации" учебников, за исключением учебников по таким учебным предметам, как корейский язык, для составления которых требуется интеграция общей политики в области лингвистики, и нравственное воспитание, которое необходимо для обеспечения более высокого уровня национальной самобытности. |
To achieve this goal, the basic primary curriculum includes ethics, Korean language, mathematics, social studies, natural science, physical education, music, fine arts, home management, English and extracurricular activities. | Для достижения этой цели в программу начального образования включены такие предметы, как этика, корейский язык, математика, социальные науки, естественные науки, физическое воспитание, музыка, изобразительное искусство, домоводство, английский язык и внепрограммные предметы. |
Served in all classes, your menu has been specially developed in collaboration with Yongsusan Korean Royal Cuisine restaurant. | Наше меню, которое предлагается во всех классах, было специально составлено совместно с рестораном Yongsusan Korean Royal Cuisine. |
Doki: Doki (도키, cf. Korean word tokki 토끼 "rabbit") is a female rabbit who is madly in love with Nabi and considers everyone to be her friends. | Доки: Doki (도키, cf. Korean word tokki 토끼 «кролик») - крольчиха, которая безумно влюблена в Наби и считает всех своими друзьями. |
The land was owned by the Hung Sa Dan, or Young Korean Academy, a Korean independence movement that trained Koreans to become leaders of their country once it was free from Japanese rule. | Земля принадлежала Хынсадан (Hung Sa Dan, or Young Korean Academy/ Молодая корейская академия) - это независимое корейское движение, которое обучало корейцев преуспеть в делах и стать лидерами в своей стране, которая была освобождена от японских правил. |
KOSDAQ (acronym of Korean Securities Dealers Automated Quotations, Korean: 코스닥) is a trading board of Korea Exchange (KRX) in South Korea established in 1996. | KOSDAQ (Korean Securities Dealers Automated Quotations, Корейская ассоциация участников фондового рынка) - биржевая торговая площадка в Южной Корее, созданная в 1996 году, как южнокорейский аналог Nasdaq. |
In August 2005, the airline signed a letter of intent with Korean Air under which it and another Korean company were to have acquired 49% of the airline, but agreement could not be reached over the issue of control and the deal failed. | В августе 2005 года Okay Airways подписала договор намерений по продаже 49 % своей собственности Korean Air и ещё одной корейской авиакомпании, однако сделка не прошла процедуру утверждения в надзорном органе. |
That meant the entire Korean peninsula. | То есть, речь шла обо всем Корейском полуострове. |
The nuclear issue on the Korean peninsula has, since the beginning of the year 2007, seen promising development. | В связи с ядерной проблемой на Корейском полуострове с начала 2007 года наблюдаются некоторые многообещающие сдвиги. |
However, the Korean peninsula is still in a state of ceasefire, an abnormal situation. | Однако на Корейском полуострове до сих пор наблюдается ненормальная ситуация, когда не было провозглашено прекращение огня. |
At this very moment, all kinds of sophisticated war equipment are being deployed in and around the Korean peninsula, targeting the Democratic People's Republic of Korea. | В настоящее время на Корейском полуострове и вокруг него развернуты разнообразные виды современной военной техники, нацеленной на Корейскую Народно-Демократическую Республику. |
Unless it is South Korea's ulterior intention to impede the implementation of the Agreed Framework, I think he may be ignorant of the nuclear issue on the Korean Peninsula. | Если это не скрытое желание помешать выполнению Рамочного соглашения, тогда я думаю, что он не осведомлен в достаточной мере в отношении ядерного вопроса на Корейском полуострове. |
Secondly, concerning uranium enrichment, it was South Korea that went ahead the first time on the Korean peninsula. | Во-вторых, что касается обогащения урана, то именно Южная Корея начала первой заниматься этим на Корейском полуострове. |
I would be more than happy if this opportunity were seized by the delegation of the Republic of Korea as a chance to better understand the issue of denuclearization and the current situation on the Korean peninsula. | Я был бы чрезвычайно рад, если бы делегация Республики Корея воспользовалась этой возможностью в интересах более глубокого понимания вопроса о денуклеаризации и нынешней ситуации на Корейском полуострове. |
The Republic of Korea has been active in providing information on human rights to the general public through the publication of international instruments on human rights in Korean, as well as through educational programmes at schools. | В Республике Корея ведется активная работа по предоставлению широкой общественности информации по правам человека посредством публикации международных договоров по правам человека на корейском языке, а также через учебные программы в школах. |
Korean partners have expressed their interest in studying the construction market in Uzbekistan. Korean partners, on the other hand, provided information about the development of construction sector in the Republic of Korea and showed members of Uzbek delegation, several construction projects in Seoul city. | Корейские партнёры проявили заинтересованность в строительстве в Узбекистане, предоставив в свою очередь информацию о разв итии строительного сектора Республики Корея и продемонстрировав членам узбекской делегации некоторые строящиеся объекты в г. Сеул. |
In 2002, KVO provided relief goods through a Korean military group for the Republic of Korea, who is serving East Timor as the United Nations Peace Keeping Operation (UN PKO) to support people in Oecussi-Ambeno. | В том же году КОД через военный контингент Республики Корея, выполняющий свою миссию в Восточном Тиморе в рамках Операции Организации Объединенных Наций по поддержанию мира, оказала гуманитарную помощь народу в Окуси-Амбено. |
According to AI, DPRK's policy of abduction and enforced disappearance has continued since the Korean War (1950-53). | По данным МА, проводимая КНДР политика похищений и насильственных исчезновений продолжается после Корейской войны (19501953 годы). |
However, you have jumped to the conclusion as if the impasse and complication of the situation on the Korean peninsula are attributable to the DPRK. | Между тем Вы делаете поспешный вывод, будто тупик и осложнение ситуации на Корейском полуострове можно отнести на счет КНДР. |
The "UN Command" was created by the United States, and the DPRK and the United States are the real parties to the Korean Armistice Agreement. | "Командование Организации Объединенных Наций" было создано Соединенными Штатами, а КНДР и Соединенные Штаты являются реальными сторонами в Корейском соглашении о перемирии. |
Once legal and institutional mechanisms for such a peace arrangement are in place between the Democratic People's Republic of Korea and the United States, the tension on the Korean peninsula will be defused drastically. | Как только юридические и правовые механизмы такой мирной договоренности появятся между КНДР и Соединенными Штатами, напряженность на Корейском полуострове резко ослабится. |
Under Premier Eisaku Satō, Japanese-North Korean relations underwent a deterioration, but in 1971-1972, the process of Sino-Japanese rapprochement induced Japanese companies to broaden their economic cooperation with the DPRK. | С приходом к власти в Японии Эйсаку Сато северокорейско-японские отношения ухудшились, но в 1971-1972 годах под влиянием китайско-японского сближения произошло расширение экономического сотрудничества Японии и с КНДР. |