Английский - русский
Перевод слова Korean
Вариант перевода Корейском

Примеры в контексте "Korean - Корейском"

Примеры: Korean - Корейском
But there are still tensions in today's international environment that resonate with echoes from a previous era in defiance of the Council's capacity to act, as is the case in the Middle East, the Korean peninsula and Afghanistan. Однако в современных международных отношениях по-прежнему сохраняется напряжение, которое является эхом предыдущей эры, вопреки способности Совета действовать, как, например, на Ближнем Востоке, Корейском полуострове и в Афганистане.
In closing, I should like to say that if one examines the plight of the Middle East and that of the Korean peninsula, a few key parallels can be drawn. В заключение я хотел бы сказать, что при внимательном рассмотрении хода событий на Ближнем Востоке и Корейском полуострове можно провести несколько важных параллелей.
The nuclear issue on the Korean Peninsula can only be resolved between the Democratic People's Republic of Korea (DPRK) and the United States, not by the IAEA. Ядерный вопрос на Корейском полуострове может быть урегулирован только между Корейской Народно-Демократической Республикой (КНДР) и Соединенными Штатами Америки, не с помощью МАГАТЭ.
The European Union calls upon the Democratic People's Republic of Korea to display a responsible attitude and to refrain from its present position, which constitutes a threat to peace, stability and security in the Korean peninsula and in the whole region. Европейский союз призывает Корейскую Народно-Демократическую Республику продемонстрировать ответственный подход и отказаться от своей нынешней позиции, которая представляет угрозу миру, стабильности и безопасности на Корейском полуострове и во всем регионе.
Of late, the situation on the Korean peninsula has become further strained owing to the reckless manoeuvres of the United States of America in pursuance of its arms build-up in south Korea. В последнее время положение на Корейском полуострове стало еще более напряженным в связи с безответственным проведением маневров Соединенными Штатами Америки в интересах наращивания вооружений в южной Корее.
Since the war, the United States has systematically undermined and violated the armistice agreement, intensified the arms race on the Korean peninsula and converted south Korea into a supply base, thus increasingly intensifying hostile confrontation against us. После войны Соединенные Штаты систематически подрывали и нарушали Соглашение о перемирии, активизировали гонку вооружений на Корейском полуострове и превратили Южную Корею в базу снабжения, тем самым усилив враждебную конфронтацию с нами.
Historical facts fully show that the United States forces are a wrecker of peace on the Korean peninsula and a main obstacle lying in the way of peaceful reunification. Исторические факты полностью свидетельствуют о том, что миру на Корейском полуострове угрожают силы Соединенных Штатов и что они являются основным препятствием на пути к мирному воссоединению.
Such reckless action would be a dangerous adventure that could have the catastrophic result of posing a serious threat to peace and security on the Korean peninsula, in Asia and in the rest of the world. Подобные безрассудные действия оказались бы опасной авантюрой, чреватой катастрофическими последствиями и создающей серьезную угрозу для мира и безопасности на Корейском полуострове, в Азии и во всем остальном мире.
My Government, as is well known, is not at this time able to join in the Ottawa process because of the unique security situation faced by my country on the Korean peninsula. Мое правительство, как хорошо известно, не может в настоящее время присоединиться к оттавскому процессу из-за уникальной ситуации в области безопасности, сложившейся на Корейском полуострове.
The European Union urges the authorities in Pyongyang to cease all activities which could result in a further increase in the tension on the Korean peninsula, and to abide by the terms of the Armistice Agreement. Европейский союз настоятельно призывает власти Пхеньяна прекратить любую деятельность, которая может привести к дальнейшей эскалации напряженности на Корейском полуострове, и соблюдать условия Соглашения о перемирии.
The Government of the Democratic People's Republic of Korea has put forward a realistic proposal and made sustained, patient efforts to replace the armistice with a durable peace in the Korean peninsula. Правительство Корейской Народно-Демократической Республики выдвинуло реалистичное предложение, а также постоянно и терпеливо предпринимает усилия, с тем чтобы заменить систему перемирия прочным миром на Корейском полуострове.
In the light of all these facts, my Government believes that this incident poses a serious threat to peace and security on and around the Korean peninsula. В свете всех этих фактов правительство Республики Корея считает, что этот инцидент представляет собой серьезную угрозу миру и безопасности на Корейском полуострове и вокруг него.
And, as an early contributor to the Korean Peninsula Energy Development Organization, the United Kingdom is keenly aware of the need to keep the Agreed Framework arrangements on track. Будучи одним их первых государств, внесших свой вклад в Организацию по развитию энергетики на Корейском полуострове, Соединенное Королевство остро осознает необходимость поддержания механизмов Согласованных рамок.
Should the foreign forces withdraw and a new peace mechanism be established in the Korean peninsula, other issues could be resolved between the North and the South of Korea, by ourselves. В том случае, если будут выведены иностранные войска и создан новый мирный механизм на Корейском полуострове, мы сами сможем решить другие вопросы между Севером и Югом Кореи.
My delegation does not wish in this forum to elaborate on the unique security requirements of the Korean peninsula, as that information has been outlined by my Government on many occasions and is well understood by the international community. Моя делегация не хотела бы подробно освещать в этом форуме уникальные потребности в области безопасности на Корейском полуострове, поскольку эта информация уже неоднократно освещалась моим правительством и хорошо знакома международному сообществу.
The ground-breaking ceremony for the light-water reactor project in North Korea last August under the auspices of the Korean Peninsula Energy Development Organization signalled that the Agreed Framework has now entered the implementation stage. Церемония запуска в августе этого года легководного реактора в Северной Корее под эгидой Организации по развитию энергетики на Корейском полуострове (КЕДО) ознаменовала начало этапа практического осуществления Рамочной договоренности.
The continued absence and vacuum of such a military braking mechanism, which had been responsible for implementation of the Armistice Agreement could no longer be allowed to continue under the circumstances, which witnessed the ever-growing confrontations and tensions on the Korean peninsula. В условиях постоянно возрастающей угрозы конфронтации и роста напряженности на Корейском полуострове нельзя допустить, чтобы продолжал отсутствовать и бездействовать такой военный механизм сдерживания, который отвечает за осуществление Соглашения о перемирии.
The Agreed Framework is a milestone in the solution of the nuclear issue on the Korean peninsula, as it defines in a package the measures to be taken by the two sides. Рамочное соглашение является значительной вехой на пути к решению ядерного вопроса на Корейском полуострове, поскольку в нем определен целый пакет мер, которые должны осуществляться обеими сторонами.
We also expect the United Nations to fulfil its role in ensuring a lasting peace on the Korean peninsula, since it allowed its name to be used when the Armistice Agreement was signed. Мы также ожидаем от Организации Объединенных Наций выполнения ее роли по обеспечению прочного мира на Корейском полуострове, поскольку она позволила использовать свое имя при подписании Соглашения о перемирии.
We sincerely hope that such a process, including the faithful implementation of the South-North Joint Declaration, will usher in a new era in inter-Korean relations and reduce the tensions in the Korean peninsula. Мы искренне надеемся, что такой процесс, включая добросовестное осуществление Совместной декларации Юга и Севера, откроет новую эру в межкорейских отношениях и смягчит напряженность на Корейском полуострове.
With the recent positive developments in the Korean peninsula, it is my hope that the Democratic People's Republic of Korea will soon be ready to commence active cooperation with the Agency to that end. В результате недавних позитивных событий на Корейском полуострове появилась надежда на то, что Корейская Народно-Демократическая Республика вскоре сможет приступить к активному сотрудничеству с Агентством в этих целях.
If Japan sincerely wants a peaceful solution to the issue, it will have to urge the United States to sign the non-aggression pact that the Democratic People's Republic has already proposed in order defuse the current crisis on the Korean Peninsula. Если Япония искренне желает мирного урегулирования вопроса, ей придется призвать Соединенные Штаты подписать пакт о ненападении, который Корейская Народно-Демократическая Республика уже предложила, с тем чтобы разрядить нынешнюю напряженность на Корейском полуострове.
The large-scale joint military exercises being staged by the United States and South Korea have created such a tense situation on the Korean peninsula that a nuclear war may break out there at any moment. Крупномасштабные совместные военные учения, проводимые Соединенными Штатами и Южной Кореей, обострили ситуацию на Корейском полуострове до такой степени, что там в любую минуту может разразиться ядерная война.
As is well known, given its origin, nature and substance, the nuclear issue on the Korean peninsula is a bilateral matter that should be settled by the Democratic People's Republic of Korea and the United States. Хорошо известно, что ядерный вопрос на Корейском полуострове по своему происхождению, характеру и сути является двусторонним вопросом, урегулированием которого должны заниматься Корейская Народно-Демократическая Республика и Соединенные Штаты Америки.
Through our steadfast adherence to a peace-loving and independent policy we have been able to prevent the danger of war and to defend peace on the Korean peninsula in the face of unprecedented hostile attempts against our country in recent years by coalition forces. Благодаря нашей неизменной приверженности миролюбивой и независимой политике мы смогли преодолеть опасность войны и защитить мир на Корейском полуострове перед лицом беспрецедентных враждебных попыток, предпринимаемых против нашей страны в последние годы коалиционными силами.