Английский - русский
Перевод слова Korean
Вариант перевода Корейском

Примеры в контексте "Korean - Корейском"

Примеры: Korean - Корейском
In the Balkan region, a humanitarian crisis served as a pretext for war, whereas on the Korean peninsula, the so-called missile issue is likely to be used instead. На Балканах предлогом для войны послужил гуманитарный кризис, в то время как на Корейском полуострове будет использован предлог так называемого ракетного вопроса.
What is more ridiculous is that they are trying to stick their nose into the nuclear issue on the Korean peninsula, about which they have no right at all to talk. Еще более нелепыми представляются их попытки совать свой нос в ядерный вопрос на Корейском полуострове, который они вообще не вправе затрагивать.
The parties state that the preservation of peace and stability in the Korean peninsula meets the security interests of the two countries and also the common aspirations of the international community. Стороны заявляют, что сохранение мира и стабильности на Корейском полуострове отвечает интересам безопасности двух стран, а также общим чаяниям международного сообщества.
At this very moment, all kinds of sophisticated war equipment are being deployed in and around the Korean peninsula, targeting the Democratic People's Republic of Korea. В настоящее время на Корейском полуострове и вокруг него развернуты разнообразные виды современной военной техники, нацеленной на Корейскую Народно-Демократическую Республику.
The delegation of the Democratic People's Republic of Korea, based on this point of view, will vote against the draft resolution, because it is not intended to contribute to resolving the nuclear issue on the Korean Peninsula. Исходя из этого, делегация Корейской Народно-Демократической Республики будет голосовать против данного проекта резолюции, так как он не способствует урегулированию ядерной проблемы на Корейском полуострове.
The Democratic People's Republic of Korea, in dealing with the missile issue, always refers to the political and military situation that has been created on the Korean peninsula. Корейская Народно-Демократическая Республика при рассмотрении вопроса о ракетах всегда исходит из политической и военной ситуации, сложившейся на Корейском полуострове.
The continued existence of the tense situation on the Korean peninsula is attributable to the hostile relations between the Democratic People's Republic of Korea and the United States, which give rise to mistrust and confrontation. Сохранение напряженной обстановки на Корейском полуострове объясняется враждебными отношениями между Корейской Народно-Демократической Республикой и Соединенными Штатами, порождающими недоверие и конфронтацию.
Thanks to the effect of deterrence resulting from the possession by the Democratic People's Republic of Korea of nuclear weapons, the risk of war on the Korean peninsula was considerably reduced. Благодаря сдерживающему эффекту обладания Корейской Народно-Демократической Республикой ядерным оружием удалось значительно снизить опасность войны на Корейском полуострове.
The delegation of the Democratic People's Republic of Korea strongly rejects the arguments made by some delegations, in particular those of South Korea and Japan, with respect to the nuclear issue on the Korean peninsula. Делегация Корейской Народно-Демократической Республики решительно опровергает аргументы некоторых делегаций, в частности Южной Кореи и Японии, относительно ядерного вопроса на Корейском полуострове.
The Democratic People's Republic of Korea has put forward on numerous occasions a proposal to replace the present unstable armistice with a durable peace mechanism on the Korean peninsula, with a view to liquidating the remnants of the cold war, the last of its kind. Корейская Народно-Демократическая Республика неоднократно выдвигала предложения по замене нынешнего нестабильного перемирия механизмом прочного мира на Корейском полуострове в целях ликвидации остатков холодной войны, являющейся последней войной такого рода.
In 1957, the United States brought nuclear weapons into South Korea on the Korean peninsula and has, ever since, threatened and blackmailed the Democratic People's Republic of Korea. В 1957 году Соединенные Штаты разместили ядерное оружие в Южной Корее, на Корейском полуострове, и с тех пор угрожают Корейской Народно-Демократической Республике и шантажируют ее.
The Democratic People's Republic of Korea, China, the United States and south Korea sat for the four-party talks in the late 1990s to set up a lasting peace regime on the Korean peninsula. В конце 1990х годов Корейская Народно-Демократическая Республика, Китай, Соединенные Штаты и Южная Корея провели четырехсторонние переговоры в целях создания на Корейском полуострове режима прочного мира.
Recent activities on the Korean Peninsula that violated international law were a reminder of the need for States to move towards the total elimination of and an absolute ban on nuclear arsenals. Недавние события на Корейском полуострове, которые являются нарушением международного права, напоминают нам о том, что государства должны продвигаться к полной ликвидации и абсолютному запрещению ядерных арсеналов.
Dissolution of the "United Nations Command" is the essential requirement in defending peace and stability on the Korean peninsula and in the Asia-Pacific region Роспуск «Командования Организации Объединенных Наций» - необходимое условие поддержания мира и стабильности на Корейском полуострове и в
The Democratic People's Republic of Korea and the United States held several rounds of talks at the general level in Panmunjom over the issue of putting in place a new armistice mechanism on the Korean peninsula. В Пханмунджоме Корейская Народно-Демократическая Республика и Соединенные Штаты провели несколько раундов переговоров на уровне генералов по вопросу о вводе в действие нового механизма по обеспечению перемирия на Корейском полуострове.
If the Security Council has a sincere concern about peace and security on the Korean peninsula, it should uphold an impartial stance and undertake the necessary actions to remove a root cause responsible for aggravating the situation. Если Совет Безопасности искренне озабочен вопросами мира и безопасности на Корейском полуострове, он должен занять беспристрастную позицию и принять необходимые меры для устранения одной из основных причин ухудшения ситуации.
The United States is becoming all the more undisguised in its criminal moves to disturb peace and ignite a nuclear war through a vicious cycle of tensions on the Korean peninsula and in the region. Соединенные Штаты ведут себя все более неприкрыто в своих преступных действиях, преследующих цель нарушить мир и разжечь ядерную войну через порочный круг нагнетания напряженности на Корейском полуострове и в регионе.
As the Democratic People's Republic of Korea has clarified on various occasions, the nuclear issue on the Korean peninsula originated from the United States introduction of nukes into south Korea in the 1950s. Как неоднократно разъясняла Корейская Народно-Демократическая Республика, проблема ядерного оружия на Корейском полуострове возникла после того, как Соединенные Штаты в 1950х годах ввезли ядерное оружие на территорию Южной Кореи.
The sincere efforts of the Democratic People's Republic of Korea to prevent a new war and ensure peace and security on the Korean peninsula are facing a grave challenge of the hostile forces. Искренние усилия Корейской Народно-Демократической Республики в направлении предотвращения новой войны и обеспечения мира и безопасности на Корейском полуострове натолкнулись на серьезное противодействие враждебных сил.
In addition, it conducted an annual education programme of peace for about 1,000 elementary school students and occasionally held campaigns for and popular lecture meetings on the peace of the Korean Peninsula. Кроме того, она осуществляла ежегодную образовательную программу мира примерно для 1000 учащихся начальной школы и периодически проводила кампании и популярные лекции по вопросам мира на Корейском полуострове.
It aims to solidify the citizens' movement for peace and reunification of the Korean peninsula, and intensify its international solidarity activities to promote and protect human rights and enhance democracy in Asia. Ее цель состоит в упрочении движения граждан за мир и воссоединение на Корейском полуострове и усилении ее международной деятельности по развитию и защите прав человека и укреплению демократии в Азии.
While the Korean domestic laws do not contain a definition of racial discrimination, many individual laws prohibit discriminatory acts based on the prohibited grounds provided in article 1, paragraph 1 of the Constitution. В то время как в корейском национальном законодательстве не содержится определения расовой дискриминации, многие отдельные законы запрещают дискриминационные действия на основаниях, предусмотренных в пункте 1 статьи 1 Конституции.
I quit the pizza place and now I work in a Korean restaurant. Я больше не работаю в пицце, я работаю в корейском ресторане.
An early resolution of the Democratic People's Republic of Korea nuclear issue is vital to ensuring the integrity of the global nuclear non-proliferation regime, as well as to securing peace on the Korean Peninsula and beyond. Скорейшее урегулирование ядерной проблемы Корейской Народно-Демократической Республики имеет жизненно важное значение для обеспечения целостности глобального режима ядерного нераспространения, а также для сохранения мира на Корейском полуострове и за его пределами.
Further provocations would only deepen the isolation of the Democratic People's Republic of Korea: it should abandon its nuclear programme in the interests of peace and prosperity on the Korean peninsula. Дальнейшие провокации лишь усилят изоляцию Корейской Народно-Демократической Республики: ей следует отказаться от своей ядерной программы в интересах мира и процветания на Корейском полуострове.