| Contrary to what the Japanese representative said yesterday, our nuclear deterrent is a reliable guarantee of peace and stability on the Korean peninsula and beyond. | Вопреки тому, что заявил вчера представитель Японии, наше ядерное средство сдерживания является надежной гарантией мира и стабильности на Корейском полуострове и за его пределами. |
| Claims about the need to implement the above-mentioned resolutions only reveal an ulterior motive to create a fuss blocking a resolution of the nuclear issue on the Korean peninsula. | Заявления о необходимости выполнять вышеупомянутые резолюции раскрывают истинные мотивы, заключающиеся в том, чтобы создать шумиху и блокировать решение ядерной проблемы на Корейском полуострове. |
| Our nuclear weapons serve as a powerful war deterrent on the Korean peninsula, under constant threat, including nuclear threat, from the United States. | Наше ядерное оружие служит мощным фактором сдерживания войны на Корейском полуострове перед лицом постоянной угрозы, в том числе ядерной угрозы, со стороны Соединенных Штатов. |
| Which countries endangered security in the Korean peninsula for decades by establishing nuclear arsenals in the region? | Какие страны десятилетиями ставят под угрозу безопасность на Корейском полуострове путем размещения в регионе ядерных арсеналов? |
| These actions place additional strains on regional stability at a time when the unresolved nuclear issue on the Korean Peninsula requires mutual confidence building. | Действия подобного рода подрывают еще больше региональную стабильность, в то время как нерешенный ядерный вопрос на Корейском полуострове требует укрепления взаимного доверия. |
| I also take this opportunity to urge the European Union to take a balanced and fair position with regard to the issue of the Korean peninsula. | Я пользуюсь также этой возможностью, для того чтобы настоятельно призвать Европейский союз занять сбалансированную и справедливую позицию в отношении вопроса о Корейском полуострове. |
| The nuclear issue on the Korean peninsula is not a question to be debated in the United Nations. | Ядерный вопрос на Корейском полуострове - это не вопрос, который следует обсуждать в Организации Объединенных Наций. |
| With regard to the nuclear issue on the Korean peninsula, China has consistently supported the efforts to maintain peace and stability there. | Что касается ядерного вопроса на Корейском полуострове, то Китай последовательно выступает за развитие усилий по поддержанию мира и стабильности в этом регионе. |
| But, what is the Korean Palace like? | Но что же происходит в Корейском Дворце? |
| Basic Facts about the United Nations was published under licence in several languages, including French, Italian, Japanese, Korean and Spanish. | Издание «Основные сведения об Организации Объединенных Наций» было опубликовано по лицензии на нескольких языках, в том числе на испанском, итальянском, корейском, французском и японском. |
| His delegation hoped that the Review Conference would help to resolve the issue of the denuclearization of the Korean Peninsula as well. | Делегация Китая надеется, что Конференция по рассмотрению действия Договора поможет, среди прочего, также решить вопрос о создании на Корейском полуострове безъядерной зоны. |
| For over 50 years a so-called United Nations force had existed on the Korean peninsula which had neither a legal basis nor any justification for its existence. | На протяжении более 50 лет на Корейском полуострове находятся так называемые силы Организации Объединенных Наций, существование которых не оправдано ни с юридической, ни с какой-либо другой точки зрения. |
| Occurs in much of southern and central Europe including most Mediterranean islands, across Asia to Japan, Korean Peninsula and China, and north Africa. | Распространён на большей части южной и центральной Европы, включая большинство средиземноморских островов, по всей Азии до Японии, на Корейском полуострове, в Китае и в Северной Африке. |
| These moves have led to a touch-and-go situation today in which a nuclear war might break out at any moment on the Korean peninsula. | Эти шаги повлекли за собой возникновение на сегодняшний день весьма опасной ситуации, в условиях которой на Корейском полуострове в любой момент может разразиться ядерная война. |
| The Republic of Korea had unilaterally renounced any possibility of developing nuclear weapons, as announced in December 1991 in a presidential declaration on a denuclearized Korean peninsula. | Республика Корея в одностороннем порядке отказалась от какой бы то ни было возможности создания ядерного оружия, как об этом было объявлено в декабре 1991 года в заявлении президента о создании на Корейском полуострове безъядерной зоны. |
| The United Nations should do all it can to boldly eliminate the old legacy of the cold-war era and to help establish a new peace arrangement on the Korean peninsula. | Организация Объединенных Наций должна сделать все, что в ее силах, для того чтобы решительно покончить со старым наследием "холодной войны" и помочь создать новый мирный механизм на Корейском полуострове. |
| Therefore, we hold the consistent position that the nuclear issue on the Korean peninsula is not a matter to be brought to the United Nations. | Поэтому мы придерживаемся последовательной позиции, заключающейся в том, что ядерный вопрос на Корейском полуострове не является одной из тех проблем, которые следует выносить на обсуждение Организации Объединенных Наций. |
| The nuclear issue on the Korean peninsula - the international focus today - is also an outcome of unilateral power politics aimed at eventually changing the existing political system. | Ядерная проблема на Корейском полуострове, которая сегодня находится в центре внимания международного сообщества, также является результатом односторонней политики с позиции силы, направленной в конечном итоге на изменение существующей политической системы. |
| Whether Japan revives its militarist spectre or becomes a peace-loving country is a serious question directly linked to peace and stability in Asia, particularly in its neighbouring Korean peninsula. | Серьезным вопросом мира и безопасности в Азии, особенно на соседнем с нею Корейском полуострове, является дилемма, связанная с тем, будет ли Япония возрождать свой милитаристский дух или же станет миролюбивой страной. |
| We continue to believe that the 1994 Geneva Agreed Framework holds the best hope for removing concerns over nuclear proliferation from the Korean peninsula. | Мы по-прежнему считаем, что согласованные рамки договоренностей, достигнутых в Женеве в 1994 году, предоставляют наилучшую возможность устранить озабоченность по поводу распространения ядерного оружия на Корейском полуострове. |
| The meeting will be held in December 2002 and is expected to discuss security assessments, terrorism and weapons of mass destruction and disarmament and non-proliferation on the Korean peninsula. | На этом совещании, которое будет проведено в декабре 2002 года, предполагается обсудить вопросы, касающиеся оценок условий безопасности, терроризма и оружия массового уничтожения, а также разоружения и нераспространения на Корейском полуострове. |
| The Division's Voting Section publishes brochures related to voting rights in English, Spanish, Chinese, Japanese, Korean, and Tagalog. | Секция контроля за голосованием Отдела гражданских прав выпускает посвященные избирательным правам брошюры на английском, испанском, китайском, японском, корейском и тагальском языках. |
| I am writing the present letter to inform the Security Council of the truth in connection with the recent grave situation created on the Korean peninsula. | Я обращаюсь с настоящим письмом, чтобы поставить Совет Безопасности Организации Объединенных Наций в известность о реальных фактах в связи со сложившейся в последнее время серьезной ситуацией на Корейском полуострове. |
| But Japan can no longer afford to be silent or vague about growing global insecurity, as the crisis next door on the Korean peninsula demonstrates. | Но Япония не может больше позволить себе молчать или скрывать свою позицию в отношении растущей опасности в мире, как это демонстрирует кризис по соседству на Корейском полуострове. |
| And before boarding, Chinese, Japanese and Korean speaking passengers can check in in their own language at the self-service check-in machines. | До посадки пассажиры, говорящие на китайском, японском и корейском языках, могут зарегистрироваться на рейс на родном языке, используя автоматы самообслуживания для регистрации. |