After all, the nuclear issue on the Korean peninsula, too, will be resolved smoothly only when it is addressed in a package approach in the perspective of the overall relationship between the Democratic People's Republic of Korea and the United States. |
Действительно, ядерную проблему на Корейском полуострове также можно легко разрешить, если только она будет рассматриваться в рамках пакетного подхода с учетом общих отношений между Корейской Народно-Демократической Республикой и Соединенными Штатами Америки. |
The only way for easing the tension and removing the confrontation on the Korean peninsula is, at the moment, to terminate instable state of armistice and set up a new peace mechanism. |
В настоящий момент единственный путь к ослаблению напряженности и устранению конфронтации на Корейском полуострове состоит в том, чтобы положить конец шаткому состоянию перемирия и создать новый миротворческий механизм. |
The establishment of a new peace mechanism will open up a new road to build confidence between warring sides, for realizing disarmament, and promoting security on the Korean peninsula. |
Создание нового миротворческого механизма откроет новый путь к укреплению доверия между воюющими сторонами, к реализации разоружения и укреплению безопасности на Корейском полуострове. |
Unless it is South Korea's ulterior intention to impede the implementation of the Agreed Framework, I think he may be ignorant of the nuclear issue on the Korean Peninsula. |
Если это не скрытое желание помешать выполнению Рамочного соглашения, тогда я думаю, что он не осведомлен в достаточной мере в отношении ядерного вопроса на Корейском полуострове. |
On January 16, 2008, the Korean Skating Union (KSU) announced that Ahn had injured his knee after colliding with a fence during national team training at the Korea Training Center in Taeneung. |
16 января 2008 года корейский конькобежный союз (KSU) объявил, что Ан повредил колено, столкнувшись с ограждением во время командной тренировки в корейском учебном центре в Тхэныне. |
The United Kingdom has demonstrated its willingness to make that approach work by announcing a contribution towards the funding of the Korean Peninsula Energy Development Organization established as a result of the Agreed Framework. |
Соединенное Королевство продемонстрировало свое стремление обеспечить действенность такого подхода, объявив о взносе с целью финансирования созданной в результате подписания этой Рамочной договоренности Организации по развитию энергетики на Корейском полуострове. |
But the United States and some of its followers, ignoring our proposal to have negotiations for the establishment of a new peace mechanism on the Korean peninsula, are trying hard to keep the armistice system as it is. |
Однако Соединенные Штаты и некоторые из их последователей, игнорируя наше предложение о проведении переговоров в целях создания нового мирного механизма на Корейском полуострове, активно добиваются сохранения системы перемирия в ее нынешнем виде. |
The United States side, however, has shown no affirmative response to our reasonable proposal for a stable situation on the Korean peninsula and a durable peace in this region. |
Однако Соединенные Штаты не дали положительного ответа на наше разумное предложение, направленное на стабилизацию обстановки на Корейском полуострове и установление прочного мира в этом регионе. |
It demonstrates your support for the Armistice Agreement, a system that has successfully prevented the resumption of hostilities on the Korean peninsula - and in this region - for 41 years. |
Оно свидетельствует о Вашей поддержке Соглашения о перемирии - системы, которая вот уже 41 год успешно способствует предотвращению возобновления боевых действий на Корейском полуострове и в регионе. |
The Government of the Democratic People's Republic of Korea has put forward reasonable means and proposals and made every possible effort to implement the resolution and achieve a lasting peace on the Korean peninsula. |
Правительство Корейской Народно-Демократической Республики выдвигало разумные предложения и способы и прилагало все возможные усилия, направленные на осуществление резолюции и достижение прочного мира на Корейском полуострове. |
Since a joint statement has been adopted by Korea and the United States, the nuclear problem on the Korean peninsula can be settled fairly if both sides keep and implement the principles that have been agreed upon. |
Поскольку Корея и Соединенные Штаты приняли совместное заявление, ядерную проблему на Корейском полуострове можно решить справедливо, если обе стороны будут придерживаться согласованных принципов и осуществлять их. |
That would be the most logical format for the conference, since the above-mentioned countries are situated in the Korean peninsula or in its immediate vicinity and are capable of playing a special role in a settlement. |
Такой формат конференции наиболее логичен, поскольку указанные страны находятся на Корейском полуострове или в непосредственной близости от него и реально способны сыграть особую роль в урегулировании. |
So far, the United States has systematically undermined the provisions of the Armistice Agreement, and is now threatening the Democratic People's Republic of Korea by force, while deploying its massive reinforcements on and around the Korean peninsula. |
Соединенные Штаты по сей день систематически подрывают положения Соглашения о перемирии, сейчас же они угрожают Корейской Народно-Демократической Республике силой, развертывая свои мощные подкрепления на Корейском полуострове и вокруг него. |
It is only thanks to the patient and peace-loving policy and will pursued by the Democratic People's Republic of Korea that the armistice has so far stayed in place and peace has been maintained on the Korean peninsula. |
Лишь благодаря проводимой Корейской Народно-Демократической Республикой терпеливой и миролюбивой политике и проявляемой ею воле перемирие до сих пор остается в силе и на Корейском полуострове сохраняется мир. |
Judging that the people of the world do not know the realities on the Korean peninsula, he attempted to hurl mud at us and mislead the world public. |
Полагая, что народам мира не известно о реальностях на Корейском полуострове, он попытался опорочить нас и ввести в заблуждение международную общественность. |
The failure of Korea's reunification will leave the situation on the Korean peninsula indefinitely unstable, and this will not be helpful to peace in either North-East Asia or the rest of the world. |
Провал попыток объединить Корею сохранит нестабильность на Корейском полуострове на неопределенное время, и это не будет способствовать установлению мира как в северо-восточной Азии, так и во всем остальном мире. |
The establishment of a new peace arrangement on the Korean peninsula is a matter that deserves the due attention of the United Nations, which has to work hard to do its part in promoting the arrangement's realization. |
Создание на Корейском полуострове нового мирного механизма является вопросом, заслуживающим должного внимания Организации Объединенных Наций, которая должна напряженно работать для того, чтобы внести свой вклад в содействие осуществлению соглашения. |
There are signs of lessening tensions on the Korean peninsula, and we trust that, through negotiations, there will be effective control of North Korea's nuclear programme. |
Появились признаки уменьшения напряженности на Корейском полуострове, и мы верим, что путем переговоров будет проводиться эффективный контроль за ядерной программой в Северной Корее. |
This is nothing but an attempt on the part of these forces to wreck the talks by any possible means as they enter a new stage, and to make the situation on the Korean peninsula an extremely strained. |
Это не что иное, как попытка, со стороны этих сил, провалить всеми возможными путями переговоры, когда они вступят в новую стадию, и сделать обстановку на Корейском полуострове крайне напряженной. |
The nuclear issue on the Korean peninsula is one to be resolved by the Democratic People's Republic of Korea and the United States, and no other party is entitled to intervene in this bilateral process. |
Ядерный вопрос на Корейском полуострове должен решаться Корейской Народно-Демократической Республикой и Соединенными Штатами Америки, и никакая другая сторона не может вмешиваться в этот двусторонний процесс. |
We also welcome the positive developments concerning the nuclear issue on the Korean Peninsula and hope that dialogue and negotiation between the parties concerned will eventually result in that part of the world enjoying lasting peace and stability. |
Мы также приветствуем позитивное развитие событий в ядерном вопросе на Корейском полуострове и надеемся, что диалог и переговоры между заинтересованными сторонами приведут к прочному миру и стабильности в этой части мира. |
We strongly desire to see this issue resolved soon and in such a way as to result in the full implementation of safeguards and contribute to peace and stability on the Korean peninsula. |
Мы выступаем за скорейшее решение этого вопроса таким образом, чтобы это привело к полному осуществлению гарантий и содействовало миру и стабильности на Корейском полуострове. |
The pressing issue in the realization of national reunification through confederation on the Korean peninsula is the establishment of a new institutional mechanism for easing tensions and ensuring peace and security. |
Животрепещущей проблемой достижения национального воссоединения через создание конфедерации на Корейском полуострове является создание нового институционного механизма ослабления напряженности и обеспечения мира и безопасности. |
Today I would like to focus my remarks on four major challenges facing the United Nations and then to say a few words about the situation on the Korean peninsula. |
Сегодня я хотел бы сосредоточить особое внимание на четырех главных задачах, стоящих перед Организацией Объединенных Наций, и затем сказать несколько слов о ситуации на Корейском полуострове. |
We accord due attention to all initiatives aimed at any process that could lead to a lasting peace in the Korean peninsula and in other regions of tension and conflict. |
Мы уделяем должное внимание всем инициативам, направленным на осуществление любых процессов, способных привести к прочному миру на Корейском полуострове и в других регионах напряженности и конфликта. |