Примеры в контексте "Knowledge - Опыт"

Примеры: Knowledge - Опыт
Such information has to be based on the knowledge, experience and needs of people. В основе такой информации должны лежать знания, опыт и потребности людей.
Those companies had the experience and knowledge to meet such demands. Подобные агентства имеют необходимый опыт и знания для действий в такой ситуации.
Available knowledge and experience of other organizations, particularly of EC, will be used. Будет использоваться имеющаяся научно-техническая информация и опыт других организаций, в особенности ЕС.
Advantage would be taken of the experience of the United Nations system and knowledge and capacities available outside the Organization. Будет использоваться накопленный Организацией Объединенных Наций опыт, а также знания и возможности, имеющиеся за ее пределами.
In this regard, we believe the United Nations could draw on existing experience and knowledge within regional organizations. В связи с этим мы полагаем, что Организация Объединенных Наций может использовать опыт и знания, накопленные региональными организациями.
We are fully confident that his vast experience and knowledge will contribute to enriching the efforts made within this framework. Мы полностью убеждены в том, что его огромный опыт и знания будут способствовать обогащению усилий, предпринимаемых в рамках этого форума.
I was particularly impressed by their knowledge, expertise and professionalism. Их специальные знания, опыт и профессионализм произвели на меня особое впечатление.
The wealth of knowledge, information and good practices that have been gathered in the implementation process needs to be widely shared. Необходимо широко распространять те большие знания, информацию и передовой опыт, которые уже накоплены в процессе его осуществления.
The knowledge and grass-roots experience of local populations can enhance humanitarian efforts. Знания и опыт местного населения могут способствовать реализации усилий в гуманитарной области.
The Organization had acquired enormous knowledge and experience in the field of peacekeeping. Организация приобрела огромные знания и опыт в области поддержания мира.
UNICEF had a rich experience in such interventions, and this knowledge should feed into national policy and strategy development for sustainability and replication. ЮНИСЕФ имеет богатый опыт осуществления таких мероприятий и этот опыт должен учитываться при разработке национальной политики и стратегии развития в интересах обеспечения устойчивости процессов и возможностей для воспроизведения накопленного опыта.
It has gained experience and knowledge in various fields. Организация накопила значительный опыт и знания в различных областях.
The great difference from the past is that knowledge and experience of other civilizations is no longer limited to a small minority. Великое различие по сравнению с прошлым состоит в том, что знание и опыт других цивилизаций не ограничены больше малым меньшинством.
We are convinced that his knowledge and diplomatic experience will guide us to success in our activities. Убеждены, что его знания и дипломатический опыт приведут к успеху нашей деятельности.
We all come from different parts of the world, bringing with us diverse backgrounds, skills, knowledge and approaches. Все мы представляем различные регионы мира, у нас разные происхождение, опыт, знания и подходы.
First, the knowledge, expertise and experience required for managing technological change - of both an incremental and radical nature. Во-первых, информацию, специальные знания и опыт, необходимые для управления процессом технологических перемен как количественного, так и качественного характера.
They also encouraged United Nations organizations to make full use of the expertise, knowledge and service provided by UNOPS. Они также рекомендовали организациям системы Организации Объединенных Наций в полной мере использовать опыт, знания и услуги ЮНОПС.
It is necessary to disseminate and apply traditional knowledge and best practices in combination with modern technologies, where appropriate adapted to local conditions. Необходимо распространять и применять традиционные знания и передовой опыт в сочетании с современными технологиями, адаптируя их, когда это необходимо, к местным условиям.
Significant knowledge and experience has been accrued by those involved, but most of it is specific to the cases at hand. Соответствующие стороны накопили значительные знания и опыт, однако большей частью они имеют отношение к конкретным делам.
One is to better link inputs from the grass-roots level and traditional knowledge to research and development. Одна из них заключается в том, чтобы лучше учитывать в исследованиях и разработках традиционные знания и опыт, существующие на низовом уровне.
UNDP remains heavily committed to knowledge management, recognizing that empirical evidence and learning generated by evaluations is at the core of this corporate commitment. ПРООН по-прежнему глубоко привержена идее управления знаниями, признавая тот факт, что эмпирические данные и опыт, накопленный в результате проведения оценок, составляют основу этой общеорганизационной приверженности.
A wealth of experience and specific technical knowledge has also been generated in the process. Ею также накоплен богатейший опыт и колоссальный запас специальных технических знаний.
The specialists of UAQ's professional organizations actively use the knowledge and experience obtained. Полученные знания и приобретенный опыт специалисты профессиональных организаций УАК активно используют в интересах украинских предприятий.
Experience to date has yielded a number of lessons and challenges: Public sector management and knowledge management should be considered together. Накопленный на сегодняшний день опыт позволяет сделать ряд выводов и выделить ряд трудных задач: Управление государственным сектором и управление знаниями следует рассматривать в неразрывной связи.
exploiting local knowledge and know-how in writing; оценивать местные знания и опыт, зафиксированные в письменном виде;