Английский - русский
Перевод слова Knowledge

Перевод knowledge с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Знание (примеров 838)
Give you a lifetime of knowledge in a single syringe. Дать вам знание на всю жизнь в одном шприце.
Such knowledge, however, brings with it great responsibility. Но такое знание ко многому обязывает.
This knowledge supports social cohesion, counters political forces that wish to paint all religious minorities as lacking in loyalty or as extremists, and enriches the pluralism and diversity of societies. Это знание поддерживает сплоченность общества, противодействует политическим силам, которые хотят представить все религиозные меньшинства как недостаточно лояльные или как экстремистов, и обогащает плюрализм и разнообразие обществ.
Everything that can be conventionally laid into the sphere of sensory, reflexive personal experience, facts that cannot be checked, are codified and converted into common, popular knowledge by Protey. Все, что традиционно укладывается в область чувственного, рефлексивного личного опыта, факты, которые невозможно проверить, Протей кодифицирует и превращает в общедоступное знание.
With regard to paragraph (2), differing views were expressed as to whether the reference to "bad faith" would cover knowledge or notice of a previous assignment. Что касается пункта 2, то высказывались различные мнения относительно того, будет ли ссылка на "недобросовестность" охватывать знание или уведомление о ранее произведенной уступке.
Больше примеров...
Информация (примеров 545)
Mediators can benefit from the knowledge and information provided by human rights organizations working at the grass-roots level. Для посредников могут оказаться полезными знания и информация, которыми располагают правозащитные организации, работающие на низовом уровне.
The report reflects the global mandate of UN-Women, its cooperation with other agencies and the means through which it deepens its knowledge and policy analysis base. В докладе представлена информация о глобальном мандате структуры «ООН-женщины», ее сотрудничестве с другими учреждениями и средствах, которые она использует для углубления своих знаний и расширения базы стратегического анализа.
The information should incorporate relevant traditional and indigenous knowledge and culture heritage and be tailored to different target audiences, taking into account cultural and social factors. Эта информация должна охватывать соответствующие традиционные и исконные знания, культурное наследие, и должна быть привязана к потребностям различных целевых групп с учетом культурных и социальных факторов.
B. Commodity information: bridging the rural knowledge gap 4 В. Конъюнктурная информация: преодоление информационного
The information in the present section has been extracted from a synopsis document on mercury knowledge and gaps in the African region, which presents information from sub-Saharan Africa and the Southern African Development Community member countries. Содержащаяся в настоящем разделе информация извлечена из обобщенного документа об имеющихся в африканском регионе знаниях о ртути и пробелах в этой области, в котором представлена информация, полученная от стран Африки к югу от Сахары и стран - членов Сообщества по вопросам развития юга Африки.
Больше примеров...
Известно (примеров 612)
To the authors' knowledge, the Prosecutor's Office has not taken any measures to that end. Насколько авторам известно, прокуратура не приняла никаких мер в этом направлении.
It's already public knowledge that one of the D.D.A.'s from our office slept with the judge in that case. Уже всем известно, что один из помощников окружного прокурора из нашего офиса спал с судьей по этому делу.
To his knowledge, there was no evidence that those mines in particular - and not, for example, improvised explosive devices - posed a real threat and caused suffering and loss of human life during and after armed conflicts. Насколько ей известно, нет данных о том, что именно эти мины, а не, например, самодельные взрывные устройства, несущие реальную угрозу, являются причиной людских потерь и страданий в ходе вооруженных конфликтов и после них.
I have encouraged all States to submit their national reports on their implementation of the programme of action to the United Nations Department for Disarmament Affairs and, to my knowledge, the Department has to date received some 39 reports. Я призвала все государства представить в Департамент Организации Объединенных Наций по вопросам разоружения свои национальные доклады об осуществлении ими Программы действий, и как мне известно, ДВР получил что-то около тридцати девяти таких докладов.
"Common knowledge." "Всем известно".
Больше примеров...
Осведомленность (примеров 173)
The Committee is concerned that the general knowledge about HIV/AIDS, particularly among Roma girls, is very low. Комитет озабочен тем, что общая осведомленность о ВИЧ/СПИДе, в частности среди девочек-рома, крайне низка.
In its first year of existence, the opportunities for UNWomen to vastly expand knowledge, awareness and partnerships for its work are considerable. В первый год своего существования Структура «ООН-женщины» может значительно расширить осведомленность о ее работе и свою известность и партнерские связи.
It is important to ensure that the opportunities provided by the Decade be used in the most efficient way by promoting the wider knowledge and participation of Governments, specialized agencies of the United Nations system, non-governmental organizations and public figures. Важно обеспечить максимально эффективное использование возможностей, предоставляемых проведением Десятилетия, чтобы расширить осведомленность и участие в борьбе с наркоманией правительств, специализированных учреждений системы ООН, неправительственных организаций, общественных деятелей.
The main objectives of the subprogramme, therefore, are to provide, in a timely and cost-effective manner, authoritative print and electronic publications, both recurrent and non-recurrent, that enhance knowledge and understanding about the Organization. Поэтому главные цели подпрограммы заключаются в своевременной и эффективной с точки зрения затрат подготовке таких как периодических, так и непериодических авторитетных изданий в печатной и электронной форме, которые позволяют повысить информированность и осведомленность о работе Организации.
The essential element of knowledge Осведомленность как основной признак состава преступления
Больше примеров...
Познание (примеров 21)
For instance, a particular deprivation at a particular time might not be considered "significant" because at that specific time scientific knowledge or human appreciation for a particular resource had not reached a point at which much value was ascribed to that particular resource. Например, какая-либо конкретная потеря в какое-либо конкретное время может и не считаться "существенной", поскольку в данное конкретное время научное познание или понимание человеком, касающееся какого-либо конкретного ресурса, не достигли того уровня, на котором данному конкретному ресурсу придавалось бы большое значение.
Knowledge is only valid when it's based on morality. Познание тогда истинно, когда опирается на нравственность.
His four systems: self, metacognitive, cognitive, and knowledge domain work together to produce learning. Его четыре системы: Я-система, метапознание, познание и область знаний в совокупности образуют процесс обучения.
True, some minimum level of knowledge is always required to effectively exploit those possibilities, but on the other hand access to the Internet is itself knowledge-stimulating and enhances self-education. Разумеется, для эффективного использования таких возможностей всегда необходим определенный минимум знаний, однако в то же время доступ к Интернету сам по себе стимулирует познание и способствует самообучению.
Effective intercultural management requires the education system to encourage knowledge, awareness and understanding of culturally different groups in such a way that the search for similarities and the understanding of differences make living together an enriching experience. Эффективное управление в условиях многообразия культур предполагает направленность системы образования на ознакомление, познание и понимание групп и культур, отличных от своей собственной, с тем чтобы поиск точек соприкосновения и понимание различий вели к сосуществованию, обогащающему опыт каждого.
Больше примеров...
Опыт (примеров 1371)
In this pursuit, the local knowledge can be invaluable in complementing scientific expertise; В деле решения этой задачи ценную роль в дополнение к научным экспертным знаниям могут сыграть местные знания и опыт;
Today's youth, therefore, are an important target group; they need to acquire new knowledge, skills and behaviours if they are to reach their own later years enjoying good health and income security with supportive family and social networks. Поэтому сегодняшняя молодежь представляет собой важную целевую группу; для того чтобы, достигнув более старшего возраста, члены этой группы продолжали обладать хорошим здоровьем и гарантированным источником дохода в кругу помогающих им семей и сетей социального обеспечения, они должны приобрести новый опыт, навыки и манеры поведения.
In special cases, where specific knowledge or experience is required for a particular mission, and such knowledge or experience is not available on the list of experts, the Subcommittee may include in a mission an expert who is not on the list. В особых случаях, когда для проведения конкретной миссии требуются специальные знания или опыт и когда в списке экспертов отсутствуют специалисты, обладающие такими знаниями или опытом, Подкомитет может включить в состав миссии эксперта, имя которого не фигурирует в списке.
The programme will seek to exploit and broaden that experience through the development of knowledge products and the systematic introduction of good practices in order to support its substantive contributions and facilitate exchanges of acquired experience with partners within and outside the country. Программа позволит использовать и расширять данный опыт посредством создания информационных материалов и систематизации надлежащей практики, с тем чтобы увеличить значимость своего вклада и облегчить взаимообмен опытом, приобретенным вместе с партнерами как внутри страны, так и за ее пределами.
It supports the efforts of partner countries to achieve the Millennium Development Goals (MDGs) and other development results primarily through its role as a global development network, advocating for change and connecting countries to knowledge, experience and resources to help people build better lives. Она поддерживает усилия стран-партнеров по достижению Целей развития тысячелетия (ЦРТ), а также других целей в области развития, выступая прежде всего в качестве глобальной сети развития, агитируя за преобразования и передавая странам знания, опыт и ресурсы в целях улучшения жизни людей.
Больше примеров...
Информированность (примеров 72)
Mr. Tanoh-Boutchoué said that the most important point made by the report was the Tokelauans' lack of knowledge and understanding about the options for self-determination. Г-н Тано Бучуэ говорит, что самым серьезным моментом, отмеченным в докладе, является слабая информированность и осведомленность населения Токелау о вариантах самоопределения.
(e) To improve public knowledge, usability of services and availability of statistics with regard to Official Statistics of Finland; ё) повышать информированность общественности, полезность услуг и доступность официальной статистики Финляндии;
For instance, if projects include capacity-building and access to telecommunications (mobile phones, Internet, radio, etc.), they can enhance farmers' knowledge about prices and markets, thereby possibly raising their trade capacity. Например, если проекты включают формирование потенциала и доступ к связи (мобильной телефонии, Интернету, радио и т.п.), они могут расширить информированность крестьян о ценах и рынках, тем самым, возможно, расширяя их возможности торговли.
Mountain communities had unique knowledge and experience and the Government of Nepal had, accordingly, adopted development policies and plans emphasizing the protection of the natural environment and sensible use of resources. Правительство Непала предприняло ряд инициатив в государственном и частном секторах, чтобы повысить информированность общества и способствовать делу развития горных регионов.
The level of information might be quite detailed early in the supply chain but as the product moves along the life cycle the information seems to get lost and the general awareness and knowledge further down the life cycle is considered to be generally low. В начале производственной цепи объем информации может быть весьма высоким, но мере прохождения продуктом других стадий своего жизненного цикла такая информация, по-видимому, теряется и на последующих этапах жизненного цикла информированность в целом считается низкой.
Больше примеров...
Ведома (примеров 248)
Someone had been led astray, Involved in something without their knowledge. Кто-то был сбит с пути, без его ведома.
Cash donations were directly used to acquire property without the knowledge and prior concurrence of the Field Office Director. Денежные пожертвования непосредственно использовались для приобретения имущества без ведома и предварительного согласия директора местного отделения.
The contraband may successfully pass through customs areas with or without knowledge or assistance from enforcement agents. Контрабанда может успешно пересечь границу через участки таможенного контроля с ведома или без ведома сотрудников правоохранительных органов или при их содействии.
"Our intern, April Ludgate,"drank some of that wine without my knowledge. И практикантка, Эйприл Лангейт, выпила немного без моего ведома.
Simply, spyware is software that transmits personally identifiable information from your computer to some place in the internet without your knowledge. По-простому, это такое ПО, которое передает личного рода информацию с Вашего компьютера но без Вашего ведома на какой-то узел локальной сети или интернета.
Больше примеров...
Понимание (примеров 320)
Students demonstrate knowledge through a product or performance. Ученики демонстрируют понимание вопроса, представляя результаты своей работы в продуктах и выступлениях.
Such awareness is not knowledge in the classic sense but has more the character of cautious but continuous questing and seeking. Такое понимание - не знание в классическом смысле, оно имеет характер осторожных, но непрерывных вопросов и поисков.
Understanding knowledge management to be primarily about information broadcasting is common in other organizations at the early stages of their knowledge management development. Понимание концепции управления знаниями как прежде всего широкого распространения информации является обычным в других организациях на ранних этапах развития у них концепции управления знаниями.
These must include innovative solutions based on world-class knowledge, understanding of local conditions, and creative, problem-solving approaches, responding to the challenges faced by governments and communities. Сюда должны входить инновационные решения, основанные на знаниях мирового класса, понимание местных условий и творческий подход к решению проблем, позволяющий осуществить стоящие перед правительствами и сообществами задачи.
Behaviours associated with this capability would include corporate knowledge and awareness, ability to operate effectively within the ABS technical environment and alignment of work behaviours with APS and ABS values. Требования на этот счет включают в себя знание и понимание корпоративных основ СБА, способность эффективно работать в технической среде СБА и отношение к работе на основе ценностей СБА.
Больше примеров...
Информационных (примеров 552)
Its mandate includes knowledge networking; identification and dissemination of best practices; technical backstopping; and referrals. Ее мандат включает создание информационных сетей; определение и пропаганду наиболее эффективной практики; техническую поддержку; и предоставление справочных услуг.
UNFPA is strengthening its information and management systems through ERP and on-line document management, collaboration and knowledge asset development tools. ЮНФПА занимается укреплением своих информационных и управленческих систем посредством ПОР и работы с документами в электронном формате, взаимодействия и с помощью механизмов формирования информационных массивов как ресурсов.
Providing Africa with the hardware and other computer technology it needs is the only way to give us access to the knowledge that accelerates development and, which, in turn, will help to close the digital divide. Передача Африке необходимых ей аппаратных средств и другой компьютерной технологии является единственным средством предоставления нам доступа к знаниям, ускоряющим развитие, и, в свою очередь, способствующим преодолению пропасти в области информационных технологий.
A collection of knowledge pointers has also been developed and shared among member libraries. Подготовлена подборка информационных указателей, которая предоставлена в распоряжение библиотек-членов.
Finally, the evaluation used a cyber-metric analysis commissioned by the Evaluation Office to gauge the use of the regional programme's knowledge products in the Internet, which is becoming increasingly important in the region Наконец, для оценки использовались результаты киберметрического анализа, проведенного по заказу Управления по вопросам оценки и позволяющего оценить использование полезных информационных продуктов региональной программы в интернете, который играет все более важную роль в регионе.
Больше примеров...
Сведения (примеров 217)
The information and knowledge acquired through such meetings enabled UNMIK to manage and pre-empt difficult situations Информация и сведения, полученные в ходе таких совещаний и встреч, давали МООНК возможность управлять трудной ситуацией или предотвращать ее возникновение
The Committee also urges the State party to incorporate adolescent reproductive health information and knowledge in school curricula. Кроме того, Комитет настоятельно призывает государство-участник включить сведения и информацию о репродуктивном здоровье подростков в школьные программы.
UNDP has supported efforts to bring this body of knowledge and methodologies into UNDG, to facilitate common approaches to United Nations system support to national capacity development. ПРООН поддерживает усилия по доведению до сведения ГООНВР этого объема знаний и методологий в целях содействия выработке общих подходов к поддержке системой Организации Объединенных Наций процесса развития национального потенциала.
It's all about knowledge, everything is. Все сведения хранятся в вашей памяти?
Its goals are to develop a critical, activist and interdisciplinary discourse on law and on policy towards Latinas and Latinos, and to foster the development of coalition theory and practice, and make such knowledge available to agents of social and legal transformation. Ее целями являются проведение критического, активного и междисциплинарного обсуждения вопросов правового статуса мужчин и женщин латиноамериканского происхождения и политики в их отношении и содействие разработке теории и практики коалиционных форм организационного взаимодействия, а также доведение такой информации до сведения участников социально-правовых реформ.
Больше примеров...
Знают (примеров 75)
Experts with the knowledge how to fight aliens, together in one room. Эксперты по инопланетянам, единственные люди, которые знают, как с ними бороться, собрались в этой комнате.
During their meetings, the Inspectors noted that the participants of the RCM have limited knowledge about the RDTs and the UNCTs, and vice versa. В ходе своих встреч Инспекторы отметили, что участники РКМ недостаточно знают о ГРД и СГООН, и наоборот.
It seems to be common knowledge in Midsomer Mow. Вроде бы, в Мидсомер Мау уже все знают.
Not all customers are programmers or have intermediate knowledge to create their sites, but try to tackle the obstacles and do something, however on most sites contact form is essential and customers do not know how to create your own form because of the need for programming. Не все клиенты программистов или промежуточных знаний создавать свои сайты, но пытаться решить препятствий и что-то сделать, однако в большинстве сайтов форма контакта важно и клиенты не знают, как создать свою собственную форму в связи с необходимостью для программирования.
It's also carried out through intellectual aggression, moral aggression, oppressive aggression, which they impose through their secret treaties, which the Portuguese know nothing of, which our ministers sign without the workers' knowledge. Она так же осуществляется через интеллектуальную агрессию, моральную агрессию, репрессивную агрессию, которые они проводят через свои проекты, о которых португальцы ничего не знают, которые наши министры подписывают, не сообщая ничего рабочим.
Больше примеров...
Осознание (примеров 74)
That knowledge encourages us and gives us the strength to carry on. Осознание этого является стимулом и придает силы работать дальше.
That knowledge put him under the strongest obligation to allow all the evidence to be fairly presented and examined without fear or favor. Осознание этого возлагало на него сильнейшее обязательство, заключающееся в том, чтобы позволить предоставить все сведения и факты по этой проблеме и беспристрастно и без опаски изучить их.
Always hanging over Dortmunder's head is the knowledge that a third conviction will mean that he will be sent to prison for the rest of his life with no chance of parole. На Дортмундера всегда давит осознание того, что третье обвинение будет означать, что он будет отправлен в тюрьму на всю оставшуюся жизнь без возможности условно-досрочного освобождения.
Association of urban development with competitiveness, innovation, growth and accumulation of productive knowledge, led researchers to focus on the role of agglomerations and their centrifugal effects and again on urban hierarchy. Осознание связи между развитием городов и конкурентоспособностью, инновациями, ростом и накоплением производительных знаний привело к тому, что исследователи сосредоточили свое внимание на роли городских агломераций, влиянии центробежных тенденций в них, а также на городской иерархии.
(whispers) I was suddenly struck by her beauty and the knowledge that... Неожиданно меня поразила её красота и осознание того, что...
Больше примеров...
Знакомство (примеров 14)
Don't you people have rules about using personal knowledge against suspects? Разве у вас нет правил, запрещающих использовать личное знакомство против подозреваемых?
Through cooperation and interaction in these areas, knowledge about one another's society, history and culture will certainly assist a deeper understanding of each other's situations. Знакомство с обществом, историей и культурой друг друга благодаря сотрудничеству и взаимодействию в этих областях, несомненно, будет способствовать более глубокому пониманию положения, в котором находится каждая страна.
It could be sharing your knowledge or giving a little bit of feedback. Можно просто познакомить людей, чьё знакомство может оказаться полезным им обоим.
Another important project that UNAR has carried out is the Dosta Campaign, promoted by the Council of Europe and concerning the fight to prejudice and stereotypes against Roma and Sinti through a global strategy based on dialogue and mutual knowledge. Еще одним важным проектом, реализованным ЮНАР при поддержке Совета Европы, стала кампания "Доста", направленная на борьбу с предубеждениями и стереотипами в отношении рома и синти, на основе глобальной стратегии, опирающейся на диалог и знакомство с другими культурами.
I had no idea my acquaintanceship with Captain Randall was such common knowledge. Я и понятия не имел, что мое знакомство с капитаном Рендоллом так хорошо всем известно.
Больше примеров...
Премудрость (примеров 2)
14 So put to itself on heart to not consider beforehand, what to answer, 15 for I shall give you lips and knowledge to which not can to contradict resist everything, against to you. 14 Итак положите себе на сердце не обдумывать заранее, что отвечать, 15 ибо Я дам вам уста и премудрость, которой не возмогут противоречить ни противостоять все, противящиеся вам.
35 the knowledge by all smokes of her Also is justified. 35 И оправдана премудрость всеми чадами ее.
Больше примеров...
Известие (примеров 3)
But what good would that knowledge do for any man on this crew trying to focus on doing his job? Но что хорошего сделает это известие для любого человека этой команды, пытающихся сосредоточиться на выполнении своей работы?
is news of your son's discovery public knowledge on Cardassia? Известие о обнаружении вашего сына уже стало достоянием общественности?
Humans have long sought advice from those with knowledge or skill in healing. Известие об этом привлекло в монастырь людей, искавших наставления и исцелений.
Больше примеров...