Английский - русский
Перевод слова Knowledge

Перевод knowledge с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Знание (примеров 838)
Rising energy prices already point in this direction, but this knowledge has yet to register. Рост цен на энергоносители уже подталкивает нас в этом направлении, но это знание еще не стало общим достоянием.
Such knowledge, such power, and yet you hamstring your own great achievements. Такое знание, такая сила, но всё же вы подрезаете крылья своим же достижениям.
We remain convinced that dialogue, mutual understanding and respect, as well as knowledge and understanding of each other's countries and cultures, are crucial components of a sensible approach to human rights. Мы по-прежнему убеждены в том, что диалог, взаимопонимание и уважение, а также знание и понимание стран и культур друг друга являются важнейшими компонентами разумного подхода к правам человека.
He was an active lecturer of the "Knowledge" society. Являлся активным лектором общества «Знание».
Malaysia was also a party to several other treaties relating to international humanitarian law. Knowledge, awareness and understanding of the principles of international humanitarian law were the cornerstone of compliance therewith. Малайзия является также участницей нескольких других договоров, касающихся международного гуманитарного права. Знание, осознание и понимание принципов международного гуманитарного права являются краеугольным камнем их соблюдения.
Больше примеров...
Информация (примеров 545)
Of course, the absence of imports and exports is also important knowledge contributing to more confidence. Конечно, отсутствие такого импорта и экспорта - это также важная информация, способствующая укреплению доверия.
Information and knowledge promote responsible behaviour and help young people to protect themselves and their partners. Информация и знания содействуют ответственному поведению и помогают молодежи защищать себя и своих партнеров.
Additionally, a prototype of the UN-SPIDER knowledge portal was presented. Кроме того, была представлена информация о прототипе портала знаний СПАЙДЕР-ООН.
This re-analysis employed a common methodology, a more consistent information base for estimating certain emissions, and updating of the earlier inventories for various countries and sectors to account for improved knowledge gained during the process of preparing the inventories over the last 15 years. В рамках повторного анализа использовались обычная методика, более последовательная информационная база для оценки определенных выбросов, а также обновленная информация по кадастрам, касающимся различных стран и секторов, с тем чтобы учесть более подробные знания, приобретенные в процессе подготовки кадастров за последние 15 лет.
Room 40 had very accurate information on the positions of German ships but the Admiralty's priority remained to keep the existence of this knowledge secret. У комнаты 40 была очень точная информация о положениях немецких судов, но приоритетом адмиралтейства по-прежнему оставалась секретность.
Больше примеров...
Известно (примеров 612)
To the best of my knowledge, the rumor is not true. Насколько мне известно, эти слухи не верны.
To his knowledge, there had been only one case of return in which diplomatic assurances had been requested. Насколько известно г-ну Бехренсу, имел место лишь один случай возвращения, когда были запрошены дипломатические заверения.
To your knowledge, was Vicksburg Firearms aware that you were out there reselling their product? Как вы считаете, фирме "Виксберг" было известно, что вы перепродаете их продукцию?
The law should provide that a person that obtains possession of money that is subject to a security right takes the money free of the security right, unless that person has knowledge that the transfer violates the rights of the secured creditor under the security agreement. В законодательстве следует предусмотреть, что лицо, которое вступает во владение денежными средствами, обремененными обеспечительным правом, получает эти средства без обеспечительного права, если только этому лицу не было известно о том, что такая передача средств нарушает права обеспеченного кредитора по соглашению об обеспечении.
It seems to be common knowledge that, so far, paper-oriented activities have had a greater share - an unduly large share - in the work of the United Nations. Похоже, широко известно, что деятельность по составлению документов до сих пор являлась неприемлемо большой частью работы Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...
Осведомленность (примеров 173)
For example, knowledge by a buyer of an unregistered security right will not disrupt the priority regime established for registered rights. Например, осведомленность покупателя о существовании незарегистрированного обеспечительного права не нанесет ущерба режиму приоритета, установленному для зарегистрированных прав.
The satellite mission was expected to increase knowledge about biogenic emissions, refine the technology and monitor compliance with the Kyoto Protocol. Ожидается, что работа спутника позволит повысить осведомленность о биогенных выбросах, усовершенствовать технологии и контролировать соблюдение Киотского протокола.
The partnerships have helped concerned organizations to forge a common vision on how best to support the implementation of the CCD, to increase synergies and enhance the knowledge based on desertification issues. Благодаря этому партнерству соответствующим организациям удалось выработать единое представление об оптимальных способах содействия осуществлению КБО, усилить эффект синергизма и углубить осведомленность о проблеме опустынивания.
The objective is to secure full respect for human rights, greater knowledge and awareness of human rights and better coordination of work for the promotion of human rights. Задача состоит в том, чтобы обеспечить полное соблюдение прав человека, расширить информированность и осведомленность о правах человека, а также улучшить координацию работы в целях поощрения прав человека.
Commodities and funds need to reach the front line, service provision nationwide must improve, and clients' knowledge and power must be increased to strengthen the demand side. Товары и средства должны дойти до тех слоев населения, которые в них наиболее нуждаются, должен улучшиться охват услугами в масштабах всей страны, а осведомленность клиентов и их возможности должны возрасти, с тем чтобы возрос спрос.
Больше примеров...
Познание (примеров 21)
It is only in communication, in dialogue, that self-knowledge and knowledge about others and about history and the universe at large may be attained. Только в процессе коммуникации, в диалоге может быть достигнуто самопознание и познание других, и истории и вселенной в целом.
Knowledge is only valid when it's based on morality. Познание тогда истинно, когда опирается на нравственность.
Knowing each other is related to the quest for knowledge about different ideologies and cultures. Познание друг друга связано с поиском знаний о различных идеологиях и культурах.
Science and technology should expand society's pool of knowledge and stimulate further learning and development. Наука и техника должны расширять интеллектуальный потенциал общества и стимулировать дальнейшее познание и развитие.
Ang, Van Dyne, & Livermore describe four CQ capabilities: motivation (CQ Drive), cognition (CQ Knowledge), meta-cognition (CQ Strategy) and behavior (CQ Action). Анг, Ван Дин, и Ливермор описывают четыре возможности CQ: мотивацию (CQ Drive), познание (CQ Knowledge), метапознание (CQ Strategy) и поведение (CQ Action).
Больше примеров...
Опыт (примеров 1371)
We believe that industry knowledge and experience is critical to assessing, recommending, and delivering successful business approaches. Мы считаем, что отраслевые знания и опыт исключительно важны для оценки, предложения и реализации успешных решений.
Petr Nasirov - For me it is a way to interact with people and to share my knowledge. Петр Насиров - Для меня это опыт общения с людьми и опыт передачи своих знаний.
Most of all, activities will involve Member States which show interest in learning more about the use of UN/CEFACT trade facilitation instruments as well as Member States that may contribute their knowledge and experiences to assist in capacity-building efforts. Эти мероприятия будут касаться прежде всего государств-членов, которые проявляют интерес к дополнительной информации об использовании инструментов упрощения процедур торговли СЕФАКТ ООН, а также государства-члены, которые могут внести свой вклад в эти знания и опыт, чтобы содействовать усилиям по наращиванию потенциала.
For those, who are tired of earning virtual money on the free trial account, and who are ready to apply the acquired experience and knowledge in real trading in the exchange FOREX market, we offer to register a trading account. Для тех, кто устал зарабатывать виртуальные деньги на демо счете, и уже готов применить полученные знания и опыт в реальной торговле на валютном рынке forex, мы предлагаем зарегистрировать реальный торговый счет.
The private sector has long dealt with Internet-related threats and its knowledge and experience in this area could be very valuable. Частный сектор тратит большие средства и много времени на борьбу с угрозами, существующими в сети Интернет, и его знания и опыт могут оказаться весьма ценными.
Больше примеров...
Информированность (примеров 72)
The Division of External Relations was unable to measure use of the handbook and its impact on the staff's fund-raising knowledge. Отдел внешних связей не смог оценить масштабы реального использования справочника и его воздействие на информированность сотрудников в вопросах мобилизации средств.
The following factors have influenced the maternal mortality rate: women and men's knowledge about child-bearing and child birth processes, birth related complications, general health prevention and protection. На показатель материнской смертности оказали влияние следующие факторы: информированность женщин и мужчин о процессах беременности и родов, осложнениях, связанных с родами, общей профилактике и охране здоровья.
Based on the above-mentioned outcomes, gender mainstreaming and gender knowledge into and of the priority areas described above have increased among the national and local levels. С учетом отмеченных выше результатов на национальном и местном уровнях расширилась информированность о необходимости учета гендерной проблематики и положении женщин, а также о приоритетных областях, указанных выше.
General training programmes were designed to improve the knowledge and raise the awareness of all such personnel, and specific programmes for police, judges, health workers, and psychologists and social workers were also in place. Общие учебные программы преследуют цель улучшить информированность и осведомленность всех таких сотрудников, и также подготовлены конкретные программы для сотрудников полиции, судей, работников системы здравоохранения и психологов и работников системы социального обеспечения.
But it is essential to stimulate their awareness, mobilize their participation and improve their knowledge and capabilities. Communication strategies, skills and technologies are central to those tasks. Поэтому необходимо стимулировать их информированность, побуждать их к участию, углублять их знания и совершенствовать их способности, а для решения этих задач в первую очередь необходимы коммуникационные стратегии, навыки и технологии.
Больше примеров...
Ведома (примеров 248)
An unseen force stalks and watches the group without their knowledge. Неведомая сила преследовала и наблюдала за группой без их ведома.
Shawn, listen, I think Mel was right about somebody slipping Grady greenies without his knowledge. Шон, послушай, я думаю, что Мел был прав насчет того, что кто-то накачал Грейди без его ведома.
Either Booth is using his kid's house as a stash spot without his knowledge, or father and son are a lot closer than anyone thought. Либо Бут использует дом сына в качестве тайник, без его ведома, либо отец и сын намного ближе, чем все думают.
(c) It is almost certain that some attacks on UNAMID, for example that at the Muhajeria team site on 18/19 April 2013, could not have taken place without the knowledge, participation or acquiescence of the Government. с) некоторые нападения на ЮНАМИД, в том числе на опорный пункт в Мухагирии 18 и 19 апреля 2013 года, почти определенно не могли произойти без ведома, участия или молчаливого согласия правительства.
How would you like it if I operated on you without your consent or without your knowledge? А вам бы понравилось, если бы я оперировал вас без вашего согласия или даже без вашего ведома?
Больше примеров...
Понимание (примеров 320)
Expose students to knowledge management, particularly knowledge management for accounting knowledge продемонстрировать понимание вопроса об управлении знаниями, в частности управлении знаниями применительно к бухгалтерскому учету
The Collector has a vast knowledge and comprehension of the advanced science and technology of numerous alien worlds, as well as a collection of devices and artifacts from those worlds. Танелиир Тиван имеет обширные знания и понимание передовой науки и технологий многочисленных инопланетных миров, а также набор устройств и артефактов из этих миров.
(e) To broaden men's and women's knowledge and understanding of the "informed consent" procedure in the acceptance of contraceptive methods. е) расширять осведомленность и понимание мужчинами и женщинами процедуры "информированного согласия" при использовании методов контрацепции.
So where compassion comes is where you surprisingly discover you lose yourself in some way: through art, through meditation, through understanding, through knowledge actually, knowing that you have no such boundary, knowing your interconnectedness with other beings. Так что, сострадание появляется тогда, когда вы с удивлением открываете, что теряете себя каким-то образом: через исскуство, через медитацию, через понимание, через фактическое знание, знание, что у вас нет таких ограничений, знание о своей взаимосвязанности с другими существами.
Malaysia was also a party to several other treaties relating to international humanitarian law. Knowledge, awareness and understanding of the principles of international humanitarian law were the cornerstone of compliance therewith. Малайзия является также участницей нескольких других договоров, касающихся международного гуманитарного права. Знание, осознание и понимание принципов международного гуманитарного права являются краеугольным камнем их соблюдения.
Больше примеров...
Информационных (примеров 552)
The fourth type of information system, which is designed and used as a knowledge management tool, is outside the scope of this report. Четвертый вид информационных систем, который разработан и используется как инструмент управления знаниями, выходит за рамки настоящего доклада.
It was also suggested that a feedback mechanism be provided for Parties and organizations to share views on the usefulness of information and knowledge products, including the Nairobi work programme website, and to provide ideas of how to enhance them. Было также предложено обеспечить для Сторон и организаций механизм обратной связи в целях обмена мнениями о полезности информационных и интеллектуальных продуктов, включая веб-сайт Найробийской программы работы, и озвучивания мыслей о том, как их улучшить.
(a) Prepare and disseminate knowledge products with particular focus on enhancing the capacity of policymakers and other stakeholders in countries with special needs to accelerate progress towards achieving the Millennium Development Goals; а) подготовка и распространение информационных продуктов, акцентирующих внимание на расширение возможностей руководства и других заинтересованных сторон в странах с особыми потребностями содействовать ускорению прогресса в деле достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия;
Knowledge products are frequently developed and resources expended without first drawing up a clear dissemination plan showing who will use the products, how and to what end. Нередко разработка полезных информационных продуктов и соответствующие затраты начинаются без предварительного составления четкого плана распространения, показывающего, кто, как и с какой целью будет использовать эти продукты.
These activities range from country pilot tests of standard question set, in-country advocacy workshops, targeted advisory services, to developing knowledge management tools and establishing regional network of national experts to facilitate country-to-country cooperation. Сфера охвата этих мероприятий простирается от экспериментального апробирования в странах стандартного набора вопросов, проведения в странах информационных совещаний, предоставления адресных консультативных услуг и до разработки механизмов для работы с научными знаниями и создания региональной сети национальных экспертов в целях развития сотрудничества между отдельными странами.
Больше примеров...
Сведения (примеров 217)
As at 2007, under one fifth of females aged 15 to 24 in developing countries had comprehensive and correct knowledge about HIV. По состоянию на 2007 год почти одна пятая доля женщин в возрасте 15 - 24 года в развивающихся странах имеют всесторонние и правильные сведения о ВИЧ.
This knowledge on how much of future woody biomass could be supplied by domestic sources is urgently needed to preserve the achievements of sustainable forest management in the region. Сведения об объеме древесной биомассы, который можно будет в будущем получить путем задействования внутренних источников, крайне необходимы для сохранения достижений в области обеспечения устойчивого лесопользования в регионе.
The successful achievement of the Decade's objectives depends on the extent to which the right information is put in the hands of the right people - to understand, to decide, to motivate, to implement and to share knowledge. Успешное достижение целей Десятилетия зависит от того, в какой степени нужная информация доводится до сведения нужных людей, с тем чтобы они могли осмысливать ее, принимать соответствующие решения, стимулировать деятельность, обеспечивать ее осуществление и участвовать в обмене накопленными знаниями.
Pilot projects on specific transboundary fisheries will test governance models at the local, national and subregional levels and provide additional knowledge on means of applying ecosystem-based approaches to fisheries management, and determine the socio-economic importance and sensitivities of fisheries. Пилотные проекты по конкретным трансграничным промыслам позволят проверить управленческие модели на локальном, национальном и субрегиональном уровнях, выяснить дополнительные сведения о способах внедрения экосистемных походов к управлению рыболовством и определить социально-экономическую значимость рыболовства и сказывающиеся на нем факторы.
In many cases States had not even attempted to provide knowledge and information about the rights of persons with disabilities to persons with disabilities themselves. Во многих случаях государства даже не пытались представить инвалидам сведения и информацию об их правах.
Больше примеров...
Знают (примеров 75)
They have to be supported to recover from the double trauma of having being abused and having knowledge that images of their abuse can be in circulation in cyberspace forever. Им необходимо оказать поддержку и помочь оправиться от двойной травмы, поскольку, во-первых, они подверглись совращению и, во-вторых, знают, что изображения надругательств над ними могут остаться в киберпространстве навсегда.
This is a serious derogation from the rule of law and may encourage police and military officials to continue to commit abuses in the knowledge that they are not likely to be prosecuted. Это представляет собой серьезное отступление от принципа господства права и может поощрять полицейских и военнослужащих продолжать совершать нарушения, поскольку они знают, что вероятность привлечения их к уголовной ответственности является небольшой.
Yet, knowledge and understanding of the fundamental cause - the vicious circle of gender inequality, which is deepened by acts of violence, which in turn increase gender inequality - are too often absent. Однако зачастую люди не знают и не понимают главной причины - порочного круга гендерного неравенства, усугубляемого актами насилия, которые еще более усиливают гендерное неравенство.
That will, inter alia, broaden the base of people who know how to access knowledge products and tools. Это, помимо прочего, позволит расширить круг людей, которые знают, как получить доступ к информационным продуктам и инструментам.
It's also carried out through intellectual aggression, moral aggression, oppressive aggression, which they impose through their secret treaties, which the Portuguese know nothing of, which our ministers sign without the workers' knowledge. Она так же осуществляется через интеллектуальную агрессию, моральную агрессию, репрессивную агрессию, которые они проводят через свои проекты, о которых португальцы ничего не знают, которые наши министры подписывают, не сообщая ничего рабочим.
Больше примеров...
Осознание (примеров 74)
That knowledge encourages us and gives us the strength to carry on. Осознание этого является стимулом и придает силы работать дальше.
We are comforted by the knowledge that most Member States share our view that the distinct areas of the common heritage of mankind require coordination. Нас успокаивает осознание того, что большая часть государств-членов разделяет наше мнение о том, что различные области общего наследия человечества требуют согласования действий.
In asking for United Nations assistance, the Government of Cambodia has responded to what we sense is the desire of the Cambodian people for justice and their knowledge that it is impossible to simply ignore the past. Обратившись к Организации Объединенных Наций за помощью, правительство Камбоджи отреагировало, как нам это представляется, на стремление камбоджийского народа добиться правосудия и осознание им того, что невозможно просто закрыть глаза на прошлое.
Knowledge, intent or purpose as elements of an offence Осознание, намерение или умысел как элементы преступления
The experience of the first four years as a NGO with Special Consultative Status has further reinforced the ASC's recognition of the importance of sharing knowledge and expertise to deal with matters of transnational and international crime and rule of law. Опыт первых четырех лет работы в качестве НПО со специальным консультативным статусом еще более укрепил осознание со стороны АОК важности обмена знаниями и опытом в решении проблем транснациональной и международной преступности и правопорядка.
Больше примеров...
Знакомство (примеров 14)
This was due to a combination of different factors including, inter alia, inadequate knowledge by national staff of financial management practices and of government and donor procedures as well as insufficient monitoring and supervision at the national level. Это объясняется совокупностью различных факторов, включая, в частности, недостаточное знакомство национальных кадров с практикой управления финансами и процедурами, используемыми правительствами и донорами, а также недостаточный контроль и надзор на национальном уровне.
Through cooperation and interaction in these areas, knowledge about one another's society, history and culture will certainly assist a deeper understanding of each other's situations. Знакомство с обществом, историей и культурой друг друга благодаря сотрудничеству и взаимодействию в этих областях, несомненно, будет способствовать более глубокому пониманию положения, в котором находится каждая страна.
Knowledge on successful practices is essential to the planning of future asset recovery cases and to the determination of policies and practices to assist requesting States. Знакомство с успешными методами работы имеет огромное значение для планирования будущих дел о возвращении активов и определения стратегии и практики оказания помощи запрашивающим государствам.
I had no idea my acquaintanceship with Captain Randall was such common knowledge. Я и понятия не имел, что мое знакомство с капитаном Рендоллом так хорошо всем известно.
(c) Knowledge gaps among staff and managers regarding the performance management system; с) недостаточное знакомство рядовых сотрудников и руководителей с системой служебной аттестации;
Больше примеров...
Премудрость (примеров 2)
14 So put to itself on heart to not consider beforehand, what to answer, 15 for I shall give you lips and knowledge to which not can to contradict resist everything, against to you. 14 Итак положите себе на сердце не обдумывать заранее, что отвечать, 15 ибо Я дам вам уста и премудрость, которой не возмогут противоречить ни противостоять все, противящиеся вам.
35 the knowledge by all smokes of her Also is justified. 35 И оправдана премудрость всеми чадами ее.
Больше примеров...
Известие (примеров 3)
But what good would that knowledge do for any man on this crew trying to focus on doing his job? Но что хорошего сделает это известие для любого человека этой команды, пытающихся сосредоточиться на выполнении своей работы?
is news of your son's discovery public knowledge on Cardassia? Известие о обнаружении вашего сына уже стало достоянием общественности?
Humans have long sought advice from those with knowledge or skill in healing. Известие об этом привлекло в монастырь людей, искавших наставления и исцелений.
Больше примеров...