| Such interventions help to build knowledge on positive practices that can be disseminated, with relevant adaptations in various contexts. | Такие меры помогают повышать осведомленность о позитивных примерах, которые могут получать распространение при их надлежащей адаптации к различным условиям. |
| Although knowledge on gender is high nearing universal, the response to violation of gender rights remains distant. | Несмотря на то что осведомленность в вопросах гендерной проблематики характеризуется высоким уровнем и приближается к всеобщей, реакция на нарушение гендерных прав продолжает оставаться достаточно сдержанной. |
| There is no facility for treating cancer patients in Malawi and knowledge among girls is relatively low. | Малави не имеет клиник для лечения раковых заболеваний, и осведомленность девушек в этом вопросе находится на довольно низком уровне. |
| The optional UNEP questionnaire invited respondents to self-evaluate their relevant experience and knowledge. | В факультативном вопроснике ЮНЕП респондентам предлагалось самостоятельно оценить свой соответствующий опыт и осведомленность. |
| The membership's knowledge about the work of the Council goes much beyond what the report says. | Осведомленность членов Организации о работе Совета выходит далеко за рамки содержания доклада. |
| Storch's knowledge on Indian and Middle Eastern music contributes to its Eastern influences. | Осведомленность Сторча в индийской и ближневосточной музыке содействовала её восточным влияниям. |
| Such knowledge was, nevertheless, essential for ensuring regional cooperation in precursor control. | Вместе с тем такая осведомленность имеет важнейшее значение для обеспечения регионального сотрудничества в области контроля над прекурсорами. |
| Family planning knowledge and use is positively associated with women's education. | Осведомленность о методах контрацепции и применение их положительно связаны с образованием женщин. |
| However, knowledge that a transfer of an encumbered asset violates a security right in the asset may be relevant). | Однако значение может иметь осведомленность о том, что передача обремененного актива является нарушением обеспечительного права в этом активе рекомендации 81). |
| These initiatives have contributed to improvement of knowledge about the effects of ATS abuse. | Благодаря этим инициативам повысилась осведомленность о последствиях злоупотребления САР. |
| For example, knowledge by a buyer of an unregistered security right will not disrupt the priority regime established for registered rights. | Например, осведомленность покупателя о существовании незарегистрированного обеспечительного права не нанесет ущерба режиму приоритета, установленному для зарегистрированных прав. |
| The satellite mission was expected to increase knowledge about biogenic emissions, refine the technology and monitor compliance with the Kyoto Protocol. | Ожидается, что работа спутника позволит повысить осведомленность о биогенных выбросах, усовершенствовать технологии и контролировать соблюдение Киотского протокола. |
| The tribunals considered knowledge to be an essential element of individual responsibility for these crimes. | Трибуналы сочли, что осведомленность является существенным элементом индивидуальной ответственности за совершение таких преступлений. |
| The organization has increased knowledge and understanding of epilepsy through educational workshops, symposiums and presentations in regional and international congresses. | Организация повышает осведомленность об эпилепсии и углубляет понимание этой проблемы путем проведения просветительных практикумов и симпозиумов и выступления с докладами на региональных и международных конгрессах. |
| The Committee is concerned that the general knowledge about HIV/AIDS, particularly among Roma girls, is very low. | Комитет озабочен тем, что общая осведомленность о ВИЧ/СПИДе, в частности среди девочек-рома, крайне низка. |
| UNICEF reported that HIV knowledge among adolescents, especially girls, was "disturbingly low", even in highly affected countries. | ЮНИСЕФ сообщил, что осведомленность о ВИЧ среди подростков, особенно девочек, является крайне низкой даже в странах с высоким уровнем распространения ВИЧ. |
| Notwithstanding this knowledge about crimes, no serious effort was made to prevent and repress them. | Несмотря на осведомленность об этих преступлениях, не предпринималось никаких серьезных усилий по их предупреждению и пресечению. |
| As such, this limits their knowledge about their rights, even if a migrant is in an irregular situation. | Все это ограничивает их осведомленность о своих правах, даже если мигрант не находится на законных основаниях. |
| In its first year of existence, the opportunities for UNWomen to vastly expand knowledge, awareness and partnerships for its work are considerable. | В первый год своего существования Структура «ООН-женщины» может значительно расширить осведомленность о ее работе и свою известность и партнерские связи. |
| The Special Rapporteur has observed throughout his work a lack of knowledge and understanding about the Declaration, the values it represents or the deep-seated issues confronting the indigenous peoples that it addresses. | В ходе своей работы Специальный докладчик убедился в том, что не всегда и не везде отмечаются достаточная осведомленность о Декларации и воплощенных в ней ценностях и что при этом также отсутствует должное понимание наболевших проблем, с которыми сталкиваются коренные народы и которые входят в ее задачу. |
| Where financial sector is underdeveloped, people may not trust financial institutions, or their financial knowledge and literacy may be limited. | Там, где финансовый сектор развит слабо, люди могут не доверять финансовым учреждениям или же их осведомленность и грамотность в финансовых вопросах может быть ограниченной. |
| An extended meaning which captures constructive knowledge is only possible where legislation expressly includes words such as "knew or ought to have known". | Более широкое толкование, включающее также конструктивную осведомленность, возможно лишь в том случае, когда в законодательстве специально использованы формулировки типа "знал или должен был знать". |
| Based on data available from the year 2000 youth poll, selected indicators, such as knowledge on HIV/AIDS and the adoption of healthy lifestyles, may be considered. | На основании данных, полученных в ходе опроса общественного мнения среди молодежи в 2000 году, могут быть рассмотрены отдельные показатели, такие, как осведомленность о проблеме ВИЧ/СПИДа и принятие здорового образа жизни. |
| Enhance knowledge and understanding within society for the respect of minority cultures. | повышать внутри общества осведомленность и понимание необходимости уважения культур меньшинств. |
| Existing pre-school and school facilities will play an important role in community development and participation by providing parents, teachers and PHC workers with knowledge about early child health and development. | Существующие учреждения системы дошкольного и школьного образования будут играть важную роль в деле общинного развития и обеспечения широкого участия общин, обеспечивая осведомленность родителей, педагогов и работников учреждений первичного медико-санитарного обслуживания о вопросах охраны здоровья детей и их развитии в раннем возрасте. |