Примеры в контексте "Knowledge - Опыт"

Примеры: Knowledge - Опыт
Governments and the private sector can no longer overlook the knowledge, experience and expertise of women in their countries. Правительства и частный сектор уже не могут больше игнорировать знания, опыт и экспертные возможности женщин своих стран.
Furthermore, knowledge and experience gained in satellite technology development and applications can also be applied to other fields. Кроме того, знания и опыт, накопленные в процессе разработки спутниковых технологий и прикладных видов их применения могут также применяться в других областях.
We are convinced that your experience, knowledge and leadership will be essential in steering our work forward. Мы убеждены в том, что Ваш опыт, знания и способность к руководству сыграют важную роль в продвижении вперед нашей работы.
Achieving this requires conscious and continuous efforts that will enable us to go beyond self-interest and to enrich our common knowledge and experiences. Достижение этого требует сознательных и постоянных усилий, которые позволят нам выйти за рамки своих узких личных интересов и обогатить наши общие знания и опыт.
The workshops were crucial since most of the participants were excellent technical experts but had little financial expertise and business planning knowledge. Рабочие совещания играют важную роль, поскольку большинство их участников являются прекрасными техническими специалистами, но их опыт и знания в области финансирования и подготовки бизнес-проектов ограничены.
It offered to provide relevant knowledge, experience and network structures to help define the mandate and operate the group to be established. Она заявила о своей готовности предоставить соответствующие знания, опыт и сетевые структуры для оказания помощи в определении мандата и деятельности группы, которую предстоит создать.
Three major lessons emerged from our experience in knowledge management. Наш опыт в области управления знаниями позволил сделать три важных вывода.
The Office of the Special Envoy has drawn comprehensively on the knowledge and experience of UNMIK. Канцелярия Специального посланника всесторонне опирается на знания и опыт МООНК.
Member States that have first-hand experience in the provision of effective security have significant knowledge, expertise and resources. Большим объемом знаний, профессионального опыта и ресурсов обладают государства-члены, которые имеют непосредственный практический опыт в деле обеспечения эффективной безопасности.
This diverse experience contributes to the collective knowledge and understanding of security sector reform and demonstrates the value of a well-coordinated, integrated approach. Этот разнообразный опыт содействует накоплению коллективных знаний и пониманию сути реформы сектора безопасности и демонстрирует ценность четко скоординированного и комплексного подхода.
The incumbent needs to have some pharmaceutical knowledge to ensure the appropriate storage and packaging of medicines. Сотрудник на этой должности должен иметь определенный опыт работы в области фармацевтики в целях обеспечения надлежащего хранения медикаментов и их правильной упаковки.
These officers support performance improvement in their missions and generate and share lessons and other knowledge materials from mission activity. Эти сотрудники оказывают помощь в повышении эффективности работы миссий, обобщают накопленный опыт и готовят и распространяют другие информационные материалы, касающиеся деятельности миссий.
The training enables participants to acquire further experience and practical knowledge in the analysis of chemicals related to the Chemical Weapons Convention. Подготовка позволила участникам приобрести дополнительный опыт и практические знания, связанные с анализом химических веществ, о которых говорится в Конвенции о химическом оружии.
The project will enable the team members to increase their knowledge and experience of different classification systems. Благодаря участию в этом проекте члены группы расширят свои знания и опыт в области использования различных систем классификации.
Local knowledge and insight of this kind may provide the basis for developing alternative paradigms to counter the detrimental effects of climate change. Местные знания и опыт такого рода могут стать основой для разработки альтернативных моделей противодействия неблагоприятным последствиям изменения климата.
The knowledge acquired in recent years from implementing various projects relating to diversity policy will thus be maintained, augmented and applied in practice. Таким образом, накопленный в последние годы опыт осуществления различных проектов управления многообразием будет сохраняться, расширяться и применяться на практике.
The Myanmar Ministry of Science and Technology wishes to improve its knowledge and expertise in this field. Министерство науки и технологий Мьянмы стремится совершенствовать свои знания и опыт в данной области.
The knowledge, expertise and information that contributing countries bring are essential for the successful planning, management and oversight of peacekeeping missions. Знания, технический опыт и информация, которыми располагают страны, предоставляющие войска, являются необходимым условием успешного планирования, управления и надзора за деятельностью миротворческих миссий.
This improved level of knowledge and experience gained from the start-up phase has resulted in firmer planning assumptions. Лучшее понимание и накопленный опыт по итогам начального этапа позволили получить более конкретные исходные предположения.
In particular, experience and knowledge from the field do not systematically feed into headquarters activities. В частности, опыт и знания, полученные на местах, не учитываются систематическим образом в деятельности штаб-квартиры.
Such learning cooperatives benefit from the varied knowledge, previous experiences and specific skills of their members when designating their teachers. Подобные учебные кооперативы позволяют при выборе преподавателя учитывать знания, предыдущий опыт и особые навыки человека.
The experience and knowledge accumulated by UNIFEM will be most useful in strengthening country programmes from the gender perspective. Опыт и знания, накопленные ЮНИФЕМ, могут служить крайне эффективным инструментом в укреплении страновых программ с точки зрения включения в них гендерных аспектов.
The relevant international organizations should be asked to provide their expertise and knowledge in support of the work of the Committee and its subcommittees. Следует просить соответствующие международные организации предоставлять свой экспертный опыт и знания в поддержку деятельности Комитета и его подкомитетов.
Seek to share knowledge and incorporate others people's ways of doing things. Следует искать пути обмена знаниями и учитывать практический опыт других народов.
As more research emerged, knowledge has been gained about various exceptionalities. По мере более широкого проведения исследований был накоплен опыт о различных исключительных случаях.