| We need partnerships that leverage the knowledge and solutions that come from local communities. | Нам нужны объединения, которые опираются на опыт и решения, исходящие от местных общин. |
| Through this, he gained his first knowledge into the business world. | Благодаря этому приобрел свой первый опыт в финансовых делах. |
| First, having knowledge and its dissemination. | Во-вторых, есть опыт и желание им делиться. |
| Our long-time expert knowledge will help you to avoid dangers and to get the real estate of your dreams without any unpleasant surprises. | Наш многолетний опыт и знания помогут Вам избежать рискованных ситуаций и приобрести недвижимость Вашей мечты в Хорватии без неприятных сюрпризов. |
| As a knowledge database, it is designed to bundle the expertise of colleagues centrally. | Как банк данных информации она предусмотрен для того, чтобы централизованно концентрировать знания и опыт сотрудников. |
| We would like to provide our knowledge and experience with technology, to give our customers the taste of superiority. | Мы хотим представить наши знания и опыт с технологией, дать испытывать нашим клиентам вкус превосходства над эпохой. |
| The accumulated knowledge and experience allow our experts to offer interesting engineering solutions even in difficult technical and production conditions. | Накопленные знания и опыт позволяют специалистам даже в сложных технических и производственных условиях предлагать интересные инженерные решения. |
| Our experience, knowledge and desire for implementation of another successful project are at your service. | К Вашим услугам наши опыт, знания и желание реализовать очередной успешный проект. |
| Today, the objective of the student group is to enable students from various fields of study to apply their theoretical knowledge and gain practical experience. | Сегодня цель студенческой группы - позволить студентам различных специализаций применять их теоретические знания и получать практический опыт. |
| Education was always based on two main concepts: experience and knowledge. | Образование всегда имело в своей основе два принципа: опыт и знания. |
| Aging brings some rather remarkable improvements - increased knowledge, expertise - and emotional aspects of life improve. | У старости есть замечательные достоинства - более широкие знания и опыт, которые обогащают эмоциональную сторону жизни. |
| With PGI Management, Grandvalira/SAETDE leverages all knowledge acquired over 50 years. | Благодаря созданию компании PGI Management, Grandvalira/SAETDE использует накопленный за последние 50 лет опыт и технологии в области горнолыжного туризма. |
| The knowledge and experience Gascoigne gained during the war proved valuable. | Знания и опыт, приобретённые учёным во время войны, оказались полезными. |
| The API is very similar to RCP so developers who know RCP can reuse extant knowledge. | Его API очень похож на API Rich Client Platform и поэтому разработчики, имеющие опыт работы с RCP, могут использовать свои знания для разработки веб-приложений. |
| It's just knowledge and experience, man. | Это просто знание и опыт, приятель. |
| We use all this combined knowledge and experience. to predict future developments. | Мы используем накопленные знания и опыт для прогнозирования будущих событий. |
| Mr. Chekov, this flight is supposed to provide experience and knowledge. | Мистер Чехов, этот полет должен обеспечить нам опыт и знания. |
| The international observers will thus share in their research, documentation and knowledge, bringing in relevant experience in development from other areas. | Международные наблюдатели будут таким образом делиться результатами своих научных исследований, своей документацией и знаниями, благодаря чему опыт в области развития, накопленный в других частях мира, можно будет использовать и здесь. |
| Participants should have a basic knowledge and experience of Governing Council work and be actively involved in the ongoing Council discussions. | Участники должны иметь необходимые знания и опыт работы в Совете управляющих и активно участвовать в его текущей работе. |
| Data: On the basis of state-of-the-art knowledge and experience with using customs-based information, participants described national experiences, results and limitations. | Опираясь на современный уровень знаний и опыт использования таможенной информации, участники рассказали о национальном опыте, результатах и недостатках. |
| Greater reliance on indigenous knowledge and close involvement of farmers and other land users might in fact provide alternatives to undue reliance on external technology. | Альтернативами чрезмерной ставке на зарубежную технологию могли бы фактически стать больший упор на местный опыт и непосредственное участие фермеров и других землепользователей. |
| Preparation of those reports should make full use of national information and the body of knowledge existing in the international community. | При подготовке этих докладов следует в полной мере использовать национальную информацию и накопленный международным сообществом опыт. |
| It is important to use space knowledge for the development of communication, for environmental protection and for disaster prevention. | Важно применять космический опыт для развития связи, для защиты окружающей среды и для предотвращения стихийных бедствий. |
| The ability to transfer skills and knowledge would be an important criterion in the selection of experts and consultants. | Важным критерием при отборе экспертов и консультантов должно быть наличие у них способности передавать знания и опыт. |
| They brought with them a wealth of knowledge from different legal systems and expertise in international human rights, humanitarian and criminal law. | Они принесли с собой богатейший опыт различных правовых систем и знания в области международных прав человека, гуманитарного и уголовного права. |