We need partnerships that leverage the knowledge and solutions that come from local communities. |
Нам нужны объединения, которые опираются на опыт и решения, исходящие от местных общин. |
Through this, he gained his first knowledge into the business world. |
Благодаря этому приобрел свой первый опыт в финансовых делах. |
First, having knowledge and its dissemination. |
Во-вторых, есть опыт и желание им делиться. |
Our long-time expert knowledge will help you to avoid dangers and to get the real estate of your dreams without any unpleasant surprises. |
Наш многолетний опыт и знания помогут Вам избежать рискованных ситуаций и приобрести недвижимость Вашей мечты в Хорватии без неприятных сюрпризов. |
As a knowledge database, it is designed to bundle the expertise of colleagues centrally. |
Как банк данных информации она предусмотрен для того, чтобы централизованно концентрировать знания и опыт сотрудников. |
We would like to provide our knowledge and experience with technology, to give our customers the taste of superiority. |
Мы хотим представить наши знания и опыт с технологией, дать испытывать нашим клиентам вкус превосходства над эпохой. |
The accumulated knowledge and experience allow our experts to offer interesting engineering solutions even in difficult technical and production conditions. |
Накопленные знания и опыт позволяют специалистам даже в сложных технических и производственных условиях предлагать интересные инженерные решения. |
Our experience, knowledge and desire for implementation of another successful project are at your service. |
К Вашим услугам наши опыт, знания и желание реализовать очередной успешный проект. |
Today, the objective of the student group is to enable students from various fields of study to apply their theoretical knowledge and gain practical experience. |
Сегодня цель студенческой группы - позволить студентам различных специализаций применять их теоретические знания и получать практический опыт. |
Education was always based on two main concepts: experience and knowledge. |
Образование всегда имело в своей основе два принципа: опыт и знания. |
Aging brings some rather remarkable improvements - increased knowledge, expertise - and emotional aspects of life improve. |
У старости есть замечательные достоинства - более широкие знания и опыт, которые обогащают эмоциональную сторону жизни. |
With PGI Management, Grandvalira/SAETDE leverages all knowledge acquired over 50 years. |
Благодаря созданию компании PGI Management, Grandvalira/SAETDE использует накопленный за последние 50 лет опыт и технологии в области горнолыжного туризма. |
The knowledge and experience Gascoigne gained during the war proved valuable. |
Знания и опыт, приобретённые учёным во время войны, оказались полезными. |
The API is very similar to RCP so developers who know RCP can reuse extant knowledge. |
Его API очень похож на API Rich Client Platform и поэтому разработчики, имеющие опыт работы с RCP, могут использовать свои знания для разработки веб-приложений. |
It's just knowledge and experience, man. |
Это просто знание и опыт, приятель. |
We use all this combined knowledge and experience. to predict future developments. |
Мы используем накопленные знания и опыт для прогнозирования будущих событий. |
Mr. Chekov, this flight is supposed to provide experience and knowledge. |
Мистер Чехов, этот полет должен обеспечить нам опыт и знания. |
The international observers will thus share in their research, documentation and knowledge, bringing in relevant experience in development from other areas. |
Международные наблюдатели будут таким образом делиться результатами своих научных исследований, своей документацией и знаниями, благодаря чему опыт в области развития, накопленный в других частях мира, можно будет использовать и здесь. |
Participants should have a basic knowledge and experience of Governing Council work and be actively involved in the ongoing Council discussions. |
Участники должны иметь необходимые знания и опыт работы в Совете управляющих и активно участвовать в его текущей работе. |
Data: On the basis of state-of-the-art knowledge and experience with using customs-based information, participants described national experiences, results and limitations. |
Опираясь на современный уровень знаний и опыт использования таможенной информации, участники рассказали о национальном опыте, результатах и недостатках. |
Greater reliance on indigenous knowledge and close involvement of farmers and other land users might in fact provide alternatives to undue reliance on external technology. |
Альтернативами чрезмерной ставке на зарубежную технологию могли бы фактически стать больший упор на местный опыт и непосредственное участие фермеров и других землепользователей. |
Preparation of those reports should make full use of national information and the body of knowledge existing in the international community. |
При подготовке этих докладов следует в полной мере использовать национальную информацию и накопленный международным сообществом опыт. |
It is important to use space knowledge for the development of communication, for environmental protection and for disaster prevention. |
Важно применять космический опыт для развития связи, для защиты окружающей среды и для предотвращения стихийных бедствий. |
The ability to transfer skills and knowledge would be an important criterion in the selection of experts and consultants. |
Важным критерием при отборе экспертов и консультантов должно быть наличие у них способности передавать знания и опыт. |
They brought with them a wealth of knowledge from different legal systems and expertise in international human rights, humanitarian and criminal law. |
Они принесли с собой богатейший опыт различных правовых систем и знания в области международных прав человека, гуманитарного и уголовного права. |