Примеры в контексте "Knowledge - Опыт"

Примеры: Knowledge - Опыт
These methods do in fact reveal a long-established and sophisticated knowledge and know-how, which is well adapted to local conditions. Вместе с тем эти методы хранят в себе знания и многовековой и богатый опыт, учитывающий местные условия.
At the same time, the modalities for national execution should not prevent countries from making use of the experience, knowledge and expertise of the United Nations specialized agencies and regional commissions. Вместе с тем механизмы национального исполнения не должны препятствовать странам использовать опыт, знания и специалистов специализированных учреждений и региональных комиссий Организации Объединенных Наций.
We also believe that the traditional knowledge and experiences of populations and Governments in disaster-prone countries are vital resources which must be more effectively developed and utilized. Мы также считаем, что традиционные знания и опыт населения и правительств в странах, наиболее подверженных стихийным бедствиям, являются жизненно важным источником знаний, который следует более эффективно изучать и использовать.
This is particularly important when knowledge and experience match the requirements of short-term assignments, enabling them to "hit the ground running". Это имеет особенно важное значение в тех случаях, когда знания и опыт соответствуют требованиям, предъявляемым в связи с краткосрочными назначениями, что позволяет им приступать к работе "без раскачки".
Your knowledge and experience will contribute greatly to the success of our work at the present session. Знания и опыт, которыми Вы обладаете, станут крупным вкладом в обеспечение успеха нашей работы на нынешней сессии.
Staff of the Division have accumulated a fairly unique knowledge with regard to the system of international standards and norms and the related procedures for their implementation. Сотрудники ОППУП накопили весьма уникальный опыт в вопросах применения системы международных стандартов и норм и соответствующих процедур их осуществления.
The Committee's knowledge about different aspects of torture might remedy that problem, particularly with regard to the need to differentiate between the police and the military. Накопленный Комитетом опыт по различным аспектам проблемы пыток может способствовать ее устранению, особенно в связи с необходимостью дифференциации функций полиции и армии.
They lack the opportunity to bring statistical knowledge from various subject areas together, and this may have a negative impact on the quality of their statistical work. Они не имеют возможности обобщить статистический опыт, накопленный в различных областях, что может отрицательно сказаться на качестве их статистической работы.
A well-focused system, based on an accurate understanding of the need, must reflect the knowledge, technical and human resources available within local communities. Надлежащим образом сфокусированная система, основывающаяся на точном понимании потребностей, должна учитывать опыт, технические и людские ресурсы, имеющиеся в местных общинах.
Specific technical knowledge had been gained from the experience of sampling and analysis in the course of the VX investigation. Благодаря отбору и анализу проб, осуществленным в ходе расследования вопроса о VX, был накоплен уникальный технический опыт.
Since its formation in July 2003, the Afghan commissioners have been working with the international experts and have acquired a great deal of knowledge about electoral systems and operations. С момента его формирования в июле 2003 года афганские уполномоченные работают совместно с международными экспертами и приобрели богатый опыт относительно избирательной системы и ее функционирования.
We are certain that his knowledge and experience will contribute significantly to the success of the work of this session of the General Assembly. Мы уверены, что его знания и опыт будут способствовать обеспечению успеха в работе данной сессии Генеральной Ассамблеи.
A number of people all over the world have gained knowledge and experience useful for their participation in the establishment and operation of the IMS. Ряд людей по всему миру накопили знания и опыт, которые могут оказаться полезными в плане их участия в создании и эксплуатации МСМ.
The agencies have, for example, collected and disseminated knowledge, experiences and working methods against racism and xenophobia in different areas of society. Так, например, эти учреждения накапливали и распространяли информацию, опыт и методы борьбы с расизмом и ксенофобией в различных сферах общественной жизни.
Older persons possess a wealth of knowledge, skills, diverse cultural heritages and life-long experiences which must be utilized to enable societies to accommodate to the unprecedented population shift referred to above. Богатство пожилых людей - их знания, навыки, разнообразные культурные традиции и опыт всей жизни - должно быть использовано для того, чтобы общества могли адаптироваться к беспрецедентным сдвигам в демографической структуре, о которых говорилось выше.
b)(Traditional knowledge also generates social and cultural benefits and values; Ь) в традиционных знаниях также обобщены позитивный социальный и культурный опыт и ценности;
These decisions, therefore, need to be informed by scientific knowledge and technical experience and included as components of an overall sustainable development decision-making process. Поэтому необходимо, чтобы эти решения основывались на информации, опирающейся на научные знания и технический опыт, и чтобы они учитывались в рамках общего процесса принятия решений, касающихся устойчивого развития.
But with an increasingly knowledge based world economy, technological know-how, in particular information technology and its concomitant human skills, is essential. Однако в современной мировой экономике, которая во все большей степени базируется на знаниях, важную роль играют технологические опыт и знания, в особенности информационная технология и связанные с этим профессиональные навыки.
Available knowledge and experience of other organizations will be collected by the secretariat and used, particularly of EC in relation to mobile sources. Специальные знания и опыт, имеющийся в других организациях, будут обобщаться секретариатом и использоваться; в частности, речь идет о данных ЕС, касающихся мобильных источников.
These were overcome starting in the beginning of 1997 as new staff with knowledge and experience in United Nations finance began to take up their posts. С начала 1997 года эти трудности стали преодолеваться по мере того, как новые сотрудники, обладающие знаниями финансовых правил Организации Объединенных Наций и имеющие опыт работы в этой области, начали занимать соответствующие должности.
Apprenticeships and all alternate forms of training provide young people with both the requisite knowledge and an experience of life and work in an enterprise. Профессионально-техническая подготовка, равно как и все другие виды профессиональной подготовки, позволяет молодежи получить не только необходимые знания, но и некоторый жизненный опыт, а также опыт работы на предприятии.
Such a sharing of experience is considered the most effective way of promoting mutual knowledge and understanding and deterring resort to violence as a means of problem-solving. Такой совместный опыт считается наиболее эффективным путем расширения знаний друг о друге, поощрения взаимопонимания и предотвращения использования насилия в качестве средства решения проблем.
I think it will be worth the extra effort, because we represent knowledge and experiences that you do not have. Я думаю, что для этого стоит приложить усилия, потому что мы представляем знания и опыт, которых у вас нет.
Farmers rely in managing their farms mainly on knowledge that they have obtained in direct work with practical experience. В процессе управления своими фермами фермеры надеются прежде всего на знания, которые они получили в процессе работы, а также практический опыт.
Experience and knowledge from these countries could thus be brought into the process thereby illustrating the factual feasibility and important conditions for the phase out. Поэтому опыт и знания, накопленные в этих странах, можно было бы использовать в нынешнем процессе в качестве примеров фактических достижений в прекращении использования свинца и создания необходимых условий для этого.