Примеры в контексте "Knowledge - Опыт"

Примеры: Knowledge - Опыт
It includes the views and experiences of representatives and experts on the implementation of the Nairobi work programme to date, in terms of the modalities and activities, thematic and work areas, and knowledge outputs and products. В него включены мнения и опыт представителей и экспертов, касающиеся осуществления Найробийской программы работы до настоящего времени, в части порядка проведения работы и осуществляемой деятельности, тематических направлений и сфер работы, а также результатов и продуктов, в которых нашли воплощение накопленные знания.
I have been invited to both conferences as a key speaker and I intend to bring the knowledge and experience of the United Nations concerning the rights of persons with disabilities to contribute to those conferences. Я приглашен на обе конференции в качестве основного оратора и я намерен передать знания и опыт Организации Объединенных Наций в области защиты прав инвалидов, с тем чтобы внести вклад в работу этих конференций.
The diversity in the state of civil registration and vital statistics systems in the region provides a wealth of experience, expertise and knowledge that can be and should be drawn on for capacity development in the region. Разнообразие в состоянии систем регистрации актов гражданского состояния и статистики естественного движения населения в регионе обеспечивает богатый опыт, экспертные навыки и знания, которые могут быть и должны быть задействованы для развития потенциала в регионе.
In order to contribute to the generation of knowledge on human trafficking, UN.GIFT members are expected to agree on a methodology for elaborating a multi-agency compendium drawing on the expertise of international organizations addressing various aspects of the human trafficking phenomenon. Для оказания содействия процессу накопления знаний члены ГИБТЛ-ООН, как ожидается, согласуют методологию разработки многоучрежденческого сборника, учитывающего опыт международных организаций, занимающихся различными аспектами явления торговли людьми.
The co-facilitators had invited the Chairperson and Vice-Chairperson of the twenty-fourth annual meeting of the Chairpersons of treaty bodies to attend the meeting; their inside knowledge and experience of the system was useful to the debates. Координаторы предложили Председателю и заместителю Председателя двадцать четвертого совещания председателей договорных органов принять участие в этом совещании; их конкретные знания и опыт работы в системе оказались полезными для работы.
The farmers and small forest landowners major group is bringing the knowledge and know-how of family forest owners and community forest owners from around the globe to the international forest policy discussion. Основная группа, объединяющая фермеров и мелких лесовладельцев, вносит в международную дискуссию о политике в области лесоводства опыт и знания семейных и общинных лесовладельцев из всех регионов мира.
While consultations with Member States have shown that those States have untapped capacities and experience to share, as do regional and subregional organizations, often there is a lack of documented knowledge as to where such capacities and experience lie. Хотя проводившиеся консультации с государствами-членами показали, что эти государства располагают незадействованным потенциалом и опытом, который может распространяться так же, как и региональные и субрегиональные организации, зачастую не имеется документированной информации о том, в каких именно странах имеется такой потенциал и опыт.
In that regard, the Government of Ukraine believes that its experience and knowledge would be a significant contribution to the activities of the Scientific Committee and, through its mechanisms, would better serve the interests of the peoples of the planet. В этой связи правительство Украины считает, что ее опыт и знания станут важным вкладом в работу Научного комитета и через посредство его механизмов будут служить интересам народов планеты.
Therefore, we must take this opportunity to benefit from the viewpoints and input of all those who can contribute to peacebuilding, particularly countries that have successfully managed post-conflict situations and that have the knowledge and experience necessary for similar situations. Поэтому мы должны воспользоваться этой возможностью, чтобы учесть те взгляды и идеи, которые были высказаны всеми теми, кто может внести вклад в миростроительство, особенно странами, которые успешно урегулировали постконфликтные ситуации и накопили знания и опыт, необходимые в аналогичных ситуациях.
Stakeholders believe that their involvement in all stages in the development and implementation of strategies at national and local levels is vital, taking full advantage of their knowledge, experience and skills. Заинтересованные субъекты считают, что их участие на всех этапах разработки и реализации стратегий на национальном и местном уровнях имеет исключительно важное значение, если максимально использовать их знания, опыт и навыки.
The knowledge, experience and expertise accumulated through this approach are discussed at national and international funding and policy debates, as well as at international events on population issues. Знания, опыт и специальные навыки, приобретенные благодаря такому подходу, обсуждаются в ходе национальных и международных встреч, посвященных вопросам финансирования и выработки политики, а также в ходе международных мероприятий по вопросам народонаселения.
Her knowledge and her practical experience of working internationally with diverse cultures confirm that the Secretary-General has made the right choice and, indeed, that the General Assembly has taken the correct position by unanimously endorsing Judge Pillay. Ее знания и практический опыт работы на международном уровне с представителями различных культур подтверждают правильность выбора Генерального секретаря и правильность решения Генеральной Ассамблеи единогласно утвердить в этой должности судью Пиллэй.
At the same time, these basic policies are enabling us to eliminate the problem of the exclusion of segments of the population, particularly the indigenous community, and to reassess the traditional knowledge and technologies of Amazonian and Andean civilizations. В то же время такая основополагающая политика позволяет нам решать проблему маргинализации отдельных групп населения, в частности общин коренных народов, и обогащать традиционные знания и технический опыт амазонской и андской цивилизаций.
The commitment of participants has also been reaffirmed by their participation in review visits and technical workshops designed to enhance knowledge and skill in the sector and by their proactive extension of financial assistance to other participants. Приверженность участников также подтверждается их участием в поездках в целях проведения равноуровневого обзора и в технических семинарах, призванных обогащать знания и опыт в этом секторе, и их активным оказанием финансовой помощи другим участникам.
Speakers noted with interest the experience gained under the pilot programme and suggested that its activities should be continued until the third session of the Conference - in order to obtain further knowledge on methodologies for reviewing the implementation of the Convention - and that participation should be expanded. Выступавшие с интересом отметили опыт, накопленный в ходе осуществления экспериментальной программы, и предложили продолжить эту работу до третьей сессии Конференции - с целью получения дальнейших знаний относительно методологии обзора хода осуществления Конвенции, - а также расширить участие в этой программе.
Scientists, policymakers and the international community as a whole should undertake regular consultations with indigenous peoples so that their studies and decisions will be informed by the traditional knowledge and experiences of indigenous peoples. Ученым, политикам и международному сообществу в целом следует проводить регулярные консультации с представителями коренных народов, с тем чтобы в проводимых ими исследованиях и принимаемых решениях учитывались традиционные знания и опыт коренных народов.
The 2009/10 budget reflects an improved level of experience and knowledge on the part of UNSOA, gained from the initial part of the start-up phase and resulting in more firm planning assumptions. Бюджет на 2009/10 год отражает опыт и знания, накопленные ЮНСОА в первоначальный период начального этапа, благодаря чему предположения, положенные в основу планирования, стали более обоснованными.
His knowledge and wide-ranging experience have largely contributed to the implementation of the mandate of the Joint Inspection Unit while being the author of several inspection and evaluation documents. Его мнения и разносторонний опыт во многом способствуют выполнению мандата Объединенной инспекционной группы; он также является автором ряда документов, подготовленных по итогам проведенных им инспекций и проверок.
Noting further the increasing body and evolving nature of scientific knowledge, including new information about significant changes in the Arctic and other areas, and of practical experiences responding to adaptation needs, отмечая далее растущий объем и эволюционный характер научных знаний, в том числе новую информацию о значительных изменениях в Арктике и других районах, а также практический опыт работы по удовлетворению потребностей в области адаптации,
In addition, he observed that the mandate of the Group was to pave the way for the identification of a methodology that would allow for the capturing of knowledge and experience for the benefit of the organization of future congresses. Он добавил, что мандат Группы нацелен на то, чтобы открыть путь к определению методологии, которая позволит усваивать полученные знания и опыт в интересах лучшей организации будущих конгрессов.
The experience also demonstrates that an effective and comprehensive verification system is based on two major elements: institutional knowledge encompassing the detailed experience and expertise gained from inspections and technical capabilities comprising verification technology and other necessary specialized assets. Этот опыт также демонстрирует, что эффективная и всеобъемлющая система контроля базируется на двух основных элементах: институциональных знаниях, охватывающих детальный опыт и экспертные знания, приобретенные в ходе инспекций, и технических возможностях, включая технологии контроля и другие необходимые специализированные средства.
This mobilization procedure expertise would benefit the Conference of the Parties and ensure more consistent sharing and accessibility of information and knowledge, greater organization and systematic monitoring of the resource mobilization programme and broadening of funding sources. Опыт, приобретенный в осуществлении такой процедуры мобилизации, пойдет на пользу Конференции Сторон и обеспечит более последовательную передачу и доступность информации и знаний, повышение степени организации и систематического контроля за программой мобилизации ресурсов, а также расширение базы финансирования.
It enables the participants to acquire the necessary skills, knowledge and expertise for quicker adaptation to the social milieu, quicker employment, more flexible adaptation and finding their way in the labour market. Оно позволяет учащимся получить необходимые навыки, знания и опыт для скорейшего внедрения в социальную среду и трудоустройства, более гибкой адаптации и нахождения своего места в трудовой жизни.
It is necessary that Serbian expert institutions contribute with their knowledge and experience to the reconstruction and protection of Serbian cultural heritage, instead of engaging only some Serbian experts on an individual basis. Необходимо, чтобы компетентные сербские учреждения использовали свои знания и опыт в процессе восстановления и охраны сербского культурного наследия, и не должно быть так, чтобы лишь некоторые сербские эксперты привлекались к этой работе на индивидуальной основе.
He has no doubt that your great experience, enriched by your skills and knowledge, will allow you to fulfil the heavy responsibility that has been entrusted to you, to the satisfaction of all. Он не сомневается, что ваш богатый опыт, умение и обширные знания позволят вам успешно выполнить возложенные на вас трудные обязанности.