Примеры в контексте "Knowledge - Опыт"

Примеры: Knowledge - Опыт
In general, removal and packaging of LCD backlights for reuse is a specialist activity that should be undertaken by professionals with detailed knowledge and experience in handling hazardous components. В целом, удаление и упаковка ЖК-подсветки для повторного использования являются специализированной деятельностью, которая должна осуществляться специалистами, имеющими глубокие знания и опыт в области обращения с опасными компонентами.
Mechanisms that tap those capacities and disseminate best practices and knowledge must therefore be given high priority by the United Nations. Поэтому механизмам, которые используют эти возможности и распространяют передовой опыт и знания, Организация Объединенных Наций должна уделять первоочередное внимание.
The reclassification is based on the nature of the post functions that require knowledge and experience in United Nations peacekeeping regulatory frameworks and guidelines. Эта реклассификация необходима в силу особого характера связанных с этой должностью функций, для выполнения которых требуются знания и опыт применения принятых в Организации Объединенных Наций нормативных положений и руководящих указаний по вопросам поддержания мира.
The experience gained by developing countries that have tapped into TNCs' knowledge networks illustrates that FDI can help enhance skills, transfer competencies and strengthen manpower. Опыт, полученный развивающимися странами, наладившими контакт с сетями знаний ТНК, иллюстрирует то, что ПИИ могут быть полезны для повышения квалификации кадров, передачи знаний и укрепления кадровых ресурсов.
The exercise proved to be much more complex and challenging than initially estimated but helped the Fund gain substantial knowledge about implementing a customer relationship management system and provided many valuable lessons. Осуществление этого проекта, как оказалось, сопряжено с более серьезными проблемами и трудностями, чем первоначально предполагалось, однако это помогло Фонду приобрести обширные знания и накопить богатый опыт по вопросам внедрения системы управления информацией о клиентах и извлечь полезные уроки.
In terms of advantages, expertise in financial matters and United Nations organizational knowledge on the parts of the external and internal reviewers respectively would be combined into one system. Преимущество такого варианта состоит в том, что опыт в финансовых вопросах, которым обладают внешние эксперты, с одной стороны, и институциональное знание Организации Объединенных Наций, которое имеется у внутренних экспертов, с другой, будут сочетаться в рамках выполнения одной задачи.
Progress made on the implementation of the knowledge-management system, including traditional knowledge, best practices and success stories on desertification, land degradation and drought issues. Достигнутый прогресс во внедрении системы управления знаниями, включая традиционные знания, передовую практику и успешный опыт решения проблем опустынивания, деградации земель и засухи.
It also includes people-embodied knowledge and expertise, usually transferred through training, which helps develop capacity to deal with unforeseen circumstances not set out in manuals and standard routines. Это также включает воплощенные в людях знания и опыт, обычно передаваемые путем обучения, что помогает развивать способность справляться с непредвиденными обстоятельствами, которые не предусмотрены в руководствах и стандартных процедурах.
In other words, in addition to the money that comes back, there are also skills, knowledge and experience. Иными словами, помимо перечисляемых денежных средств, передаются также и навыки, знания и опыт.
The Government intends to facilitate the creation of an environment where older women and men are given opportunities to continue utilizing their skills knowledge and experience. Государство намерено способствовать созданию таких условий, в которых пожилые мужчины и женщины будут иметь возможность продолжать использовать свои умения, знания и опыт.
Modern tools were needed to end the vicious cycle, but those tools must not undermine sustainability and time-tested indigenous knowledge. Требуются современные инструменты для того, чтобы прервать этот порочный круг, однако эти инструменты не должны подрывать устойчивость и испытанный временем местный опыт.
Rather than treating smallholder farmers as beneficiaries of aid, they should be seen as experts with knowledge that is complementary to formalized expertise. Мелких фермеров следует рассматривать не как просто получателей помощи, а как экспертов, обладающих знаниями, которые дополняют формализованный экспертный опыт.
Croatia has aimed its support at the neighbouring region of South-East Europe, where our knowledge and experience may be most useful to the recipient countries. Хорватия оказывает поддержку соседним странам региона Юго-Восточной Европы, где наши знания и опыт могут быть наиболее полезными для стран-получателей помощи.
UNCITRAL should leverage the knowledge and expertise of these parties, together with its questionnaire results and the relevant Commission decisions, to boost its efforts to develop legal tools that promote microfinance. ЮНСИТРАЛ следует задействовать знания и опыт этих сторон вместе с полученными с помощью вопросников результатами и соответствующими решениями Комиссии для активизации своих усилий по созданию правовых инструментов, способствующих развитию микрофинансирования.
We have the scientific knowledge, the experience, the resources and, through this Organization, the mechanism for cooperation to rise to these challenges. У нас есть научные знания, опыт, средства и - в лице Организации - механизм для сотрудничества, с тем чтобы быть на высоте этих задач.
In my letter, I emphasized that the experience and knowledge gained by the Netherlands in hosting several international courts and tribunals was invaluable. В своем письме я подчеркнул, что накопленные в Нидерландах опыт и знания в вопросе размещения ряда международных судов и трибуналов неоценимы.
In this pursuit, the local knowledge can be invaluable in complementing scientific expertise; В деле решения этой задачи ценную роль в дополнение к научным экспертным знаниям могут сыграть местные знания и опыт;
Publicly managed funds may serve as an important initial source of capital that allows for the accumulation of investment knowledge and expertise that can gradually flow into the private sector. Фонды, находящиеся в государственном управлении, могут служить важным первоначальном источником капитала, позволяющим накапливать инвестиционные знания и экспертный опыт, которые могут постепенно передаваться частному сектору.
disseminate and utilize international experience, knowledge and technology on water-related disasters risk reduction and management; распространять и использовать международный опыт, знания и технологии по снижению и управлению рисками бедствий, связанных с водой;
More than 50 per cent indicated that their e-PAS experiences have provided them with useful knowledge about their manager's performance expectations. Более 50 процентов из них указали, что их опыт с электронной системой служебной аттестации дал им полезные знания относительно ожиданий их руководителя в том, что касается служебной деятельности.
We will continue to support the provision of effective information on global maritime use, contributing our knowledge and expertise through the participation of Japanese experts. Мы будем по-прежнему поддерживать эффективное информирование по вопросам мирового использования морских ресурсов, предоставляя наши знания и опыт по линии участия японских экспертов.
Within that framework, a needs assessment was recently conducted to determine the knowledge, attitude and experiences of women in matters pertaining to reproductive health, gender-based violence and other related problems. В этом контексте недавно была проведена оценка потребностей, с тем чтобы оценить уровень знаний женщин по вопросам, касающимся охраны репродуктивного здоровья, насилия по признаку пола и других связанных с этим проблем, их отношение к ним и имеющийся у них опыт в этой области.
Percentage of practice knowledge products that reflect country-level experience in each practice area Доля продуктов практических знаний, отражающих опыт странового уровня в каждой сфере деятельности
This nevertheless required expertise and knowledge in order to introduce preventive measures and assess how national structures, other agencies and NGO partners can be engaged in implementation. Тем не менее для этого требуются опыт и знания по внедрению превентивных мер и оценке того, каким образом национальные структуры и другие учреждения и НПО могут быть привлечены к их осуществлению.
Serving as a diplomat responsible for international economic cooperation, he gained experience in bilateral diplomacy and acquired in-depth knowledge in the field of economics, development and scientific cooperation. Выполняя обязанности дипломата, ответственного за международное экономическое сотрудничество, накопил большой опыт работы в области двусторонней дипломатии и приобрел глубокие знания в областях экономики, развития и научного сотрудничества.