Policy makers were urged to give due consideration to past and current demographic trends and knowledge. |
Лицам, отвечающим за формирование политики, было настоятельно рекомендовано должным образом учитывать прошлые и нынешние демографические тенденции и опыт. |
His knowledge and experience were always keenly sought after in the diplomatic circles of our country. |
Его знания и опыт всегда были востребованы дипломатией нашей страны. |
The missing link was often the lack of knowledge and expertise in order to absorb technology. |
Недостающим звеном часто являются знания и опыт освоения технологий. |
The global community has now accumulated the right combination of knowledge, experience and technology to achieve an AIDS-free generation. |
Глобальное сообщество к настоящему времени накопило в нужном сочетании знания, опыт и технологии, позволяющие избавить грядущие поколения от СПИДа. |
This 18 week programme is delivered by programme facilitators with knowledge and experience of Pasifika peoples. |
Эта 18-недельная программа осуществляется с помощью активистов, имеющих навыки и опыт общения с тихоокеанскими народностями. |
Connection with updated operational objective 4: Resource mobilization requires that persons responsible for programmes are able to apply knowledge and experience. |
Для мобилизации ресурсов требуется, чтобы лица, несущие ответственность за программы, были способны применять соответствующие знания и опыт. |
Thus, transferability implies matching demand with supply for knowledge, expertise and experience. |
Таким образом, возможность передачи инноваций зависит от наличия одновременно спроса и предложения на знания, экспертные возможности и опыт. |
The qualifications would specifically need to embrace: general management; pedagogics; substantive experience and knowledge. |
В частности, требуются специалисты по следующим вопросам: общее управление; учебно-педагогическая работа; опыт работы и знание тематики. |
For our seminars and trainings we select experts who combine extensive practical experience and current, top-quality theoretical knowledge with strong instructional skills. |
Для проведения семинаров и тренингов подбираются эксперты, сочетающие богатый практический опыт, качественные и современные теоретические знания и хорошие тренерские навыки. |
Our knowledge and expertise is unrivaled within the industry when dealing with this part of the import process. |
Наши знания и опыт - первостепенны в такой части отрасли, как импорт. |
Highly qualified specialists work for us and their knowledge and experience will help you to realize your ideal projects. |
У нас работают высококвалифицированные специалисты, которые используют свои знания и опыт, помогают Вам реализовать проекты мечты. |
With team spirit, experience and knowledge sharing, we always have a good chance to achieve more. |
Чувство коллективизма, опыт и обмен знаниями повышают наши шансы при достижении большего. |
That is why we are able to join experience and knowledge with the dynamism of the young generation. |
Благодаря этому, мы сочетаем опыт и знания с динамичностью молодого поколения. |
Our translators are certified experts experienced in specific areas of knowledge and having consistently good feedback from our customers. |
Наши переводчики - дипломированные специалисты, имеющие опыт работы в конкретных областях знаний и положительные отзывы по результатам выполненных заказов. |
Aging brings some rather remarkable improvements - increased knowledge, expertise - and emotional aspects of life improve. |
У старости есть замечательные достоинства - более широкие знания и опыт, которые обогащают эмоциональную сторону жизни. |
Integrated Programmes have managed to integrate knowledge available within the Organization in an acceptable manner during the formulation phase of the technical cooperation programmes. |
На этапе разработки программ технического сотрудничества комплексные программы довольно успешно вбирают в себя знания и опыт различных подразделений Организации. |
Public health, knowledge and experience must be able to move around the world just as easily as people now do. |
Блага общественного здравоохранения, знания и опыт должны так же легко перемещаться по планете, как и люди. |
It takes that knowledge and experience and channels policy-relevant lessons to the national level for replication and upscaling. |
Фонд использует эти знания и опыт и выносит актуальные для формирования политики уроки на национальный уровень для заимствования и расширения масштабов применения. |
Technology, skills and knowledge are required to guide us in our response to the present challenge. |
Для решения стоящих перед нами сложных задач необходимы технологии, опыт и знания. |
Our specialists have significant experience and knowledge to diagnose the problems and find the right solutions for your computer. |
Наши квалифицированные специалисты имеют большой опыт работы по диагностике и правильному решению компьютерных проблем. |
Regarding the work of sanctions committees, one participant recommended that incoming members gain first-hand knowledge by travelling to sanctioned countries. |
Что касается деятельности комитетов по санкциям, то один из участников рекомендовал, чтобы вновь избранные члены получали непосредственный опыт, посещая страны, в отношении которых были объявлены санкции. |
As a centre of knowledge, the Unit brings together expertise and comparative experience on issues related to national human rights institutions. |
В качестве информационного центра эта Группа аккумулирует профессиональные знания и опыт в вопросах, касающихся этих национальных учреждений. |
A knowledge asset is a tool providing collective know-how on a given topic and is developed by a structured question-and-answer approach. |
Для накопления знаний используется коллективный опыт по данной теме и структурированный подход по типу «вопрос-ответ». |
It will continue to promote public-private partnerships, using partners' core competencies and access to knowledge, technology and innovation. |
Она будет продолжать поощрять партнерства между государственным и частным секторами, используя профильный деловой опыт партнеров и доступ к знаниям, технологиям и инновациям. |
I notice that BakuTel has grown bigger and Azerbaijani companies and joint ventures have started extrapolating their experience and knowledge to the whole region. |
Я отметил, что выставка стала больше, и азербайджанские компании, а с ними и совместные предприятия, начали передавать свой опыт и знания всему региону. |