Примеры в контексте "Knowledge - Опыт"

Примеры: Knowledge - Опыт
to making their knowledge and know-how available in efforts to address those challenges передавать свой опыт и знания для решения этих проблем;
Education, examinations, experience, conduct and ethics, professional development and recertification, scope of practice, local knowledge and consumer protection. Образование, экзамены, опыт, поведение и этика, профессиональное образование и ресертификация, масштабы практики, местные знания и охрана прав потребителя.
The independent experts concluded that the Programme remained sound, but recommended that OHCHR/Cambodia reformulate it in order to consolidate the knowledge and experience accumulated thus far. Независимые эксперты пришли к заключению, что Программа по-прежнему остается актуальной, но рекомендовали, чтобы Отделение УВКПЧ в Камбодже внесло в нее изменения, для того чтобы аккумулировать накопленные знания и опыт.
Over the years, UNHCR has become dependent on consultants for mainframe computer maintenance since their knowledge and expertise has not been transferred to UNHCR regular staff. В последние годы УВКБ попало в зависимость от консультантов в том, что касается обслуживания главного компьютера, поскольку их знания и опыт не передаются работающим на регулярной основе сотрудникам УВКБ.
The unique knowledge and local expertise of regional organizations often place them in a better position to assess regional and local situations. Уникальные знания и местный опыт региональных организаций зачастую позволяет им лучше оценивать ситуацию в регионе и на местах.
We would be prepared to make our expert knowledge in this area available at the international as well as national levels. Мы были бы готовы использовать имеющиеся у нас в этой области специальные знания и опыт на международном, а также на национальном уровнях.
His experience, knowledge and understanding of issues before us enabled the Committee to carry out its considerably complicated and difficult task. Его опыт, знание и понимание вопросов, которые мы рассматривали, позволили Комитету успешно выполнить свою сложную задачу.
Previous work will have given them valuable experience and knowledge that could usefully be passed on to new UNMOVIC staff who come on board. Предыдущая работа дала им ценный опыт и знания, которые с большой пользой могут быть переданы новым сотрудникам ЮНМОВИК, только приступающим к работе.
His profound knowledge and extensive experience as a judge are evidence of his professional legal capacity, which is of relevance to the judicial work of the International Criminal Court. Его глубокие знания и обширный опыт работы в качестве судьи свидетельствуют о его профессиональной юридической компетенции, которая необходима для судебной деятельности в составе Международного уголовного суда.
On-the-spot assistance is provided by the mentors who have had experience in court practice and a considerable amount of knowledge in human rights laws. Помощь на местах оказывали специалисты, накопившие богатый опыт судебной практики и значительный объем знаний в области законодательства по правам человека.
Case studies and experience in the implementation in projects of the knowledge gained А. Тематические исследования и опыт использования полученных знаний в проектах
Farmers know their natural environment well, and helping them with structural problems, such as finding the necessary resources, will help them use their unique knowledge in the best way. Фермерам хорошо известны экологические возможности тех районов, где они живут и трудятся, и оказание им помощи в решении структурных проблем, таких, как изыскание необходимых ресурсов, поможет им максимально использовать их уникальные знания и опыт.
acquiring knowledge and know-how: appropriate technologies, basic French, other ethnic languages; получить знания и опыт: технологический опыт, основной французский язык, другие национальные языки;
In many countries, HIV/AIDS and conflicts are decimating the knowledge and skill base in many communities, leaving youth entrepreneurs without traditional mentorship and apprenticeship opportunities. В целом ряде стран эпидемия ВИЧ/СПИДа и вооруженные конфликты уничтожают базу накопленных знаний и навыков во многих общинах и поэтому молодые предприниматели не имеют возможности использовать опыт традиционного наставничества и ученичества.
The Global Mechanism's experience has shown that successful mainstreaming exercises must be reinforced by the best available technical and non-technical knowledge on various aspects of desertification. Опыт Глобального механизма показал необходимость дальнейшего усиления успешной работы по интегрированию за счет задействования наилучших имеющихся технических и нетехнических знаний по различным аспектам опустынивания.
He saw merit in any activity that could enhance the expertise of UNIDO or utilize the knowledge it had acquired. Он видит пользу в любом меро-приятии, которое может обогатить специальные зна-ния и опыт ЮНИДО и в ходе которого могут быть использованы приобретенные ЮНИДО знания.
In addition, peer educators need to be not only provided with information and knowledge, but also equipped with teaching and other skills. Кроме того, ровесники - инструкторы должны располагать не только информацией и знаниями, но и иметь некоторый опыт в преподавании и в других областях.
Road user knowledge, skills and opinions. знания, опыт и позиции участников дорожного движения.
While joint operations provided an opportunity to share the burden and develop knowledge and best practices, they inherently brought complexity, and at times required compromise. В то время как совместные операции дают возможность распределять нагрузку и накапливать знания и передовой опыт, они по своей природе сложны и временами требуют компромиссов.
1.2.3 Qualifications: education and training, knowledge, skills, experience and any other qualities needed to perform the tasks of a VTS operator. 1.2.3 Квалификация: образование и профессиональная подготовка, знания, умения, опыт и любые другие качества, необходимые для выполнения задач оператора СДС.
The significant knowledge gleaned through the CHHI experience has contributed greatly to the rapid and growing momentum around this countrywide movement (). Важный опыт, накопленный в ходе реализации ККИ, в значительной мере способствовал быстрому и динамичному укреплению этого общенационального движения ().
The Centre has helped to translate ILO knowledge into learning tools and processes and to disseminate its standards, principles and policies to a large international audience. Центр помогает использовать накопленный МОТ опыт в обучающих инструментариях и процессах и распространять свои стандарты, принципы и политику среди широкой международной аудитории.
SURFs will manage demand for policy support from programme countries, coordinate the provision of policy support, and identify and share experience of good practice worldwide through knowledge networks. СЦУР будут регулировать потребности в политической поддержке стран, где осуществляется программа, координировать предоставление поддержки по вопросам политики и выявлять и распространять передовой опыт во всем мире через научно-информационные сети.
But, even if that happens, the experience, data, and knowledge gained will be of immense value to the Brotherhood. Однако, даже, если это произойдет, то полученный опыт, информация и знания будут для «Братства» огромной ценностью.
He believed that international cooperation efforts currently under way would enrich, fine-tune and harmonize the knowledge and experience accumulated in the BIT network. Оратор высказал мнение о том, что усилия, предпринимаемые в настоящее время в рамках международного сотрудничества, позволят обогатить, уточнить и согласовать знания и опыт, накопленные в связи с ДИД.