Примеры в контексте "Knowledge - Опыт"

Примеры: Knowledge - Опыт
Ethnic minorities should have the opportunity to enter the labour market on equal terms with other citizens, and thereby be able to apply their knowledge, experience and other qualifications. Представители этнических меньшинств должны иметь возможность наравне с другими гражданами выходить на рынок труда и, таким образом, применять на практике свои знания, опыт и другие деловые качества.
I would like also to state that we are confident that with your expertise and knowledge you will lead the deliberations of this Committee in such a manner that we can achieve the results we all seek. Я хотел бы также выразить уверенность в том, что Ваши опыт и знания послужат залогом успешного руководства работой данного Комитета и позволят добиться результатов, к достижению которых мы все стремимся.
With the knowledge and experience we gain from and share with our ASEAN colleagues, we will be creating closer proximity through the deeper understanding resulting from our interactions. Используя знания и опыт, которые мы приобретаем у наших коллег по АСЕАН и которыми мы обмениваемся с ними, мы будем устанавливать более близкие отношения на основе более глубокого понимания, являющегося результатом нашего взаимодействия.
As for the legislative guide on privately financed infrastructure projects, his delegation was entirely prepared to take part in its elaboration by appointing an expert whose knowledge would be useful to the Secretariat. Что касается правового руководства по проектам инфраструктуры, финансируемым из частных источников, то делегация Египта полностью готова участвовать в его разработке, назначив эксперта, опыт и знания которого могут быть полезными для секретариата.
The delegation of Bangladesh informed the Committee that its country had a rich and diverse set of indigenous and adaptive practices on disaster risk reduction to protect people and livestock, knowledge that could be shared through South-South cooperation for the benefit of the region. Делегация Бангладеш информировала Комитет о том, что ее страной накоплен богатый и разнообразный опыт в применении местных и адаптивных методов уменьшения опасности бедствий в целях защиты людей и домашнего скота, которыми она могла бы поделиться по линии сотрудничества Юг-Юг на благо всего региона.
UNICEF will keep abreast of the latest advances in development and policy and, where appropriate, employ this knowledge and the lessons learned from others to improve its own programmes. ЮНИСЕФ будет постоянно информироваться о последних событиях в области развития и соответствующей политики и будет при необходимости использовать эту информацию, равно как и опыт других сторон, для совершенствования своих собственных программ.
Experience had shown that community control could be effective if the community in question had sufficient knowledge about the project, which was typically the case for small-scale projects. Контроль со стороны общины, как показывает опыт, может быть эффективным, если представители данной общины обладают надлежащими знаниями, касающимися данного проекта, что обычно бывает в случае мелких проектов.
The findings of the report show that women's knowledge and experiences are underutilized in the prevention of violent conflict, while gender perspectives have been neglected in early warning exercises and the development of response options. Выводы доклада показывают, что знания и опыт женщин еще недостаточно используются в предотвращении насильственных конфликтов, а гендерные аспекты слабо учитываются в мероприятиях по раннему предупреждению и при разработке вариантов ответной реакции.
The experience and knowledge gained over the last several years clearly showed that one of the most violated rights for girls was the right to quality education. Опыт и знания, накопленные за последние несколько лет, убедительно свидетельствуют о том, что чаще всего нарушается право девочек на получение качественного образования.
Interregional cooperation allowed regions to bring a wide variety of knowledge and experience to bear on common issues and problems faced by the vast majority of countries in the South. Что касается межрегионального сотрудничества, то оно позволяет регионам объединять самые разнообразные знания и опыт и решать проблемы, являющиеся общими для огромного большинства стран Юга.
It can make available its expertise, accumulated knowledge and information to countries in considering avenues to enhance financial flows towards agricultural development in food crops and to facilitate trade in these products. Она может предоставить в распоряжение стран свои знания, экспертный опыт и информацию при рассмотрении путей расширения финансовых потоков на цели сельскохозяйственного развития в секторе продовольственных сельскохозяйственных культур и упрощения процедур торговли этой продукции.
We are confident that your diplomatic expertise and political knowledge will galvanize the work of the Council and prompt it to assume its role in the maintenance of international peace and security. Мы уверены в том, что Ваш дипломатический и политический опыт позволит активизировать работу Совета, с тем чтобы он выполнил свою роль в поддержании международного мира и безопасности.
Individually and collectively, with their international status, they bring to the table vast knowledge and experience on issues in the international arena. Выступая в личном и коллективном качестве, они, имея международный статус, применяли свои глубокие знания и богатый опыт в ходе рассмотрения вопросов, стоящих на международной повестке дня.
Around 35 per cent of the personnel have been at the service of Statistics Finland for over 24 years, so abundant experience-based knowledge has accumulated through the years. Примерно 35% сотрудников работают в Статистическом управлении Финляндии более 24 лет, и за это время они смогли накопить богатый опыт и знания.
It will increase practical knowledge and experience in the Czech Republic, prepare local enterprises for use of global navigation satellite systems and inform the public about Galileo applications. Он также позволит расширить практические знания и опыт в Чешской Республике, подготовить местных предпринимателей к использованию глобальных спутниковых навигационных систем и познакомить широкую публику с прикладными возможностями системы "Galileo".
A similar experience was gained in the Philippines by the World Agroforestry Centre, which provided technical support to the Subanen communities in documenting and securing the legal protection of their traditional ethno-botanical knowledge and biodiversity resources. Сходный опыт имеется у Центра агролесоводства на Филиппинах, который оказывал техническое содействие общинам народности сунбанен в документальном закреплении и правовой защите их традиционных знаний в вопросах этноботаники и ресурсов биоразнообразия.
He also underlined that UNDP was active at the national, sub-regional and regional levels, and was prepared to distillate the existing knowledge and experience of public private partnerships and to share them with others for the benefit of decision makers. Он также подчеркнул, что ПРООН осуществляет активную работу на национальном, субрегиональном и региональном уровнях и готова проанализировать имеющуюся информацию и опыт в деле партнерства между государственным и частным секторами и поделиться полученными результатами с другими, с тем чтобы директивные органы смогли извлечь из этого пользу.
The EU experiences show that at an integrated river basin management level, participation by all stakeholders together with knowledge and information exchange will promote economic development, institutional sustainability and conflict prevention. Как показывает опыт Европейского Союза, управление водными ресурсами на основе интегрированного бассейнового подхода, участие всех заинтересованных сторон, в комплексе с обменом знаниями и информацией, способствует экономическому развитию, институциональной устойчивости и предотвращению конфликтов.
At the same time, monitoring should provide quality data analysis and assessment, leading to additional knowledge and the identification of best practices in order to initiate and support sound and sustainable policy-making. В то же время наблюдение обеспечит анализ и оценку качественных данных, что позволит получить дополнительные знания и определять передовой опыт в целях инициирования и поддержки обоснованного и устойчивого процесса разработки политики.
My last trip, to the Middle East, was very instructive and served to put forth new ideas regarding the implementation of sanctions in States that have accumulated valuable knowledge and experience in the fight against terrorism. Моя последняя поездка, на Ближний Восток, была весьма поучительной и позволила выдвинуть новые идеи в отношении осуществления санкций в государствах, которые накопили ценные знания и опыт в борьбе с терроризмом.
I am sure that the experience and knowledge that you have acquired during the United Nations Disarmament Programme will be helpful in discharging your future duties and will stimulate you to a collective search for imaginative responses to new challenges to international peace and security. Я уверен, что приобретенные вами во время участия в Программе стипендий Организации Объединенных Наций по разоружению опыт и знания помогут вам в вашей будущей работе и станут для вас стимулом в коллективном поиске творческих решений новых сложных задач в области международного мира и безопасности.
The professional knowledge and personal experience of the Network's members would then be tapped during, and not after, the discussions of the Bureau. В таком случае профессиональные знания и личный опыт членов Сети будут использоваться во время, а не после дискуссий в Бюро.
Commissions could be invited to assess, in greater depth, the impact of particular policies on poverty reduction goals, and to identify good practices and lessons learned so as to increase the sharing of knowledge among all relevant actors, including functional commissions. Можно было бы предложить комиссиям дать более углубленную оценку воздействия конкретной политики на достижение целей сокращения масштабов нищеты и определить положительные практические методы и накопленный опыт в целях расширения обмена знаниями между всеми соответствующими участниками, включая функциональные комиссии.
The partnership process can be compared to a business entrepreneur who fails several times in the short-term, but each time gains valuable knowledge, using the experience of failure to generate success. Процесс партнерства можно сравнивать с деятельностью предпринимателя, который несколько раз за короткий период времени «прогорел», но при этом с каждой такой неудачей он накапливал ценный опыт и знания, используя их для достижения успеха.
It might be possible for the United Nations to collect and analyse this body of knowledge and disseminate the experience, thus offering a very useful service to its constituency. Организация Объединенных Наций могла бы осуществлять сбор и анализ такого рода информации и распространять соответствующий опыт, оказывая таким образом весьма ценную услугу своим членам.