Students demonstrate knowledge through a product or performance. |
Ученики демонстрируют понимание вопроса, представляя результаты своей работы в продуктах и выступлениях. |
His knowledge and understanding are remarkable for his age. |
Его понимание музыки удивительно для такого возраста. |
There is also better knowledge now of the positive and negative aspects of emigration. |
Кроме того, сейчас сложилось лучшее понимание позитивных и негативных аспектов миграции. |
These specialists have both knowledge and ability to present their research on the international level. |
Эти специалисты сейчас имеют понимание и способности представлять свои исследования на международном уровне. |
Moreover, the knowledge that stronger measures could be applied, if necessary, tends to enhance compliance. |
Более того, этому же способствует и понимание того, что в случае необходимости могут быть приняты и более жесткие меры. |
A body of knowledge about successful partnership processes is already developing within many parts of the United Nations. |
Во многих подразделениях Организации Объединенных Наций уже складывается понимание успешных процессов партнерства. |
Furthermore, knowledge about the value of, for example, ecosystem services, can facilitate the transition to sustainable development. |
Кроме того, понимание ценности, к примеру, услуг, обеспечиваемых экосистемами, способно облегчить переход на рельсы устойчивого развития. |
This improved level of knowledge and experience gained from the start-up phase has resulted in firmer planning assumptions. |
Лучшее понимание и накопленный опыт по итогам начального этапа позволили получить более конкретные исходные предположения. |
UNCTAD's research work makes an important contribution to knowledge about trade and development issues and has contributed historically to the definition of new trends. |
Исследовательская работа ЮНКТАД вносит важный вклад в понимание вопросов торговли и развития и традиционно содействовала выявлению новых тенденций. |
Even a robber has its own knowledge |
Даже у грабителя есть собственное понимание. |
The original enthusiasm for peace-keeping operations has gradually cooled down with the knowledge that there are many obstacles that the United Nations cannot overcome. |
Первоначальный энтузиазм к операциям по поддержанию мира постепенно охлаждается, так как приходит понимание того, что существует много препятствий, которые Организация Объединенных Наций не может преодолеть. |
They have limited access to information to improve their knowledge and understanding. |
Они имеют ограниченный доступ к информации, необходимой, чтобы улучшить свои знания и понимание. |
It concerns knowledge with an added value that promotes wisdom and provides understanding. |
Речь идет о знаниях с добавленной стоимостью, которая способствует формированию мудрых подходов и обеспечивает понимание проблем. |
Understanding of traditional knowledge and cultural uses of oceans in the region |
понимание традиционных знаний об океане и закрепленных в культуре видов использования морских ресурсов в регионе; |
As underscored by the MDG Achievement Fund and UN-Women, research that builds knowledge about youth enables programmes to be better designed. |
Как подчеркивали Фонд для осуществления ЦРТ и Структура «ООН-женщины», научные исследования расширяют знание и понимание проблем молодежи и позволяют совершенствовать разработку соответствующих программ. |
The initiative aimed to deepen understanding and knowledge about the state of forest financing and various challenges that stakeholders were facing. |
Его задача состояла в том, чтобы углубить понимание и знание положения дел в области финансирования лесного хозяйства и различных проблем, с которыми сталкиваются заинтересованные стороны. |
Static empirical knowledge does not exist, rather it is the insight of the emergence of all systems we must recognize. |
Неизменных эмпирических знаний нет, есть только понимание появления всего, что мы должны постигнуть. |
The tools for solving the problems are knowledge and understanding. |
Инструменты для решения проблем это знания и понимание. |
The post requires thorough knowledge and understanding of the United Nations system and its complex interrelationships, which is particularly significant for establishing strong headquarters linkages. |
От занимающего соответствующую должность сотрудника требуется знание и понимание системы Организации Объединенных Наций и ее сложных взаимоотношений, что имеет особое значение для установления прочных связей со штаб-квартирой. |
The interpretation of the measurements made during this programme is difficult and often requires detailed knowledge or understanding of the relevant nuclear warhead designs. |
Измерения, произведенные в ходе осуществления этой программы, с трудом поддаются интерпретации, и для этого часто требуется хорошее знание и глубокое понимание конструкции ядерной боеголовки. |
Even with better knowledge, our understanding of the dynamics of the marine ecosystem may be limited. |
Даже при более обширных познаниях наше понимание динамики морской экосистемы может быть ограниченным. |
Another participant agreed with the above and added that understanding and knowledge were elements that could be included. |
Еще один участник согласился с вышеизложенным и заявил, что к числу элементов, которые могут быть включены, относятся понимание и знания. |
Adequately assisting internally displaced persons requires knowledge and understanding of the specific context in which the disaster occurred. |
Для оказания адекватной помощи вынужденным переселенцам необходимы знание и понимание тех специфических условий, в которых произошло бедствие. |
Now it is understood that even using it effectively requires some tacit knowledge. |
Сегодня существует понимание того, что даже для эффективного использования технологии необходимы определенные неосязаемые знания. |
A new module on knowledge and understanding of other cultures has been introduced. |
В курс подготовки был включен новый модуль, обеспечивающий знание и понимание других культур. |