Примеры в контексте "Knowledge - Опыт"

Примеры: Knowledge - Опыт
have required qualification, knowledge, experience and good working and moral reputation; З. иметь необходимую квалификацию, знания, опыт и хорошую деловую и моральную репутацию;
Much biodiversity is created, maintained and managed by local communities, with language, knowledge and know-how as tools and conceptual frameworks. Большая доля биологического разнообразия создается, поддерживается и управляется местными общинами, при этом язык, знания и практический опыт выступают в качестве инструментов и концептуальной базы таких усилий.
The knowledge and experience gained through participation in the above-mentioned processes is transferred back to the constituency by the representatives. Знания и опыт, накопленные благодаря участию в вышеупомянутых процессах, через представителей передаются обратно местным группам.
The knowledge and experience acquired by the staff find direct application in practice. Знания и опыт, приобретенный сотрудниками, непосредственно используется в практической деятельности.
Their knowledge, experience and networks on the ground can contribute significantly to the dynamics of transition. Их знания, опыт и связи на местах могут в значительной степени ускорить переходный процесс.
My delegation is confident that your knowledge and vast professional experience will ensure strong and competent leadership of the Assembly. Моя делегация убеждена, что Ваши знания и богатый профессиональный опыт позволят Вам решительно и компетентно руководить работой Ассамблеи.
Refugee children have ideas, experiences, knowledge and an abundance of resources. У детей-беженцев есть свои представления, опыт, знания и поразительная изобретательность.
Many young people have been able to acquire professional experience and practical knowledge making them employable. Многие представители молодежи смогли получить профессиональный опыт и практические знания, что гарантирует им трудоустройство.
In addition, systematic policies for knowledge capture could create reserves of good practice relating to language issues. Кроме того, систематические меры, направленные на сохранение знаний, могли бы позволить накопить надлежащий положительный опыт в решении языковых вопросов.
To that end, knowledge management best practice has been examined and will be shared. С этой целью изучается передовой опыт управления знаниями, обмен которым будет налажен.
Regional organizations often have considerable local knowledge and experience that could enrich the deliberative and decision-making processes of the Security Council. Региональные организации зачастую глубже знают положение на местах, накопили значительный опыт, что могло бы обогатить сам процесс обсуждения в Совете Безопасности вопросов и принятие решений по ним.
Indigenous knowledge was fundamental to implementing ESD, and regional knowledge and experiences also needed to be used to advance sustainable development. Знания коренных народов имеют основополагающее значение для осуществления концепции ОУР, а для продвижения по пути устойчивого развития необходимо также привлекать региональные знания и опыт.
It is also vital to utilize local knowledge and experience in combination with scientific knowledge and modern principles of organization and technology. Также исключительно важно использовать местные знания и опыт в сочетании с научными знаниями и современными принципами организации и технологии.
Networking will seek to expand specialized expertise through organizing joint conferences, meetings and knowledge exchange and by providing sounding boards and knowledge resources. В процессе налаживания сетей планируется расширять специальные знания и опыт путем организации совместных конференций, совещаний и обмена знаниями, а также создания дискуссионных форумов и предоставления справочных ресурсов.
Traditional knowledge systems indeed complement scientific knowledge systems by providing practical experience in living within an ecosystem and responding to ecosystem change. Системы традиционных знаний действительно дополняют системы научных знаний, предоставляя практический опыт жизни в экосистеме и реагирования на изменение экосистемы.
Their catching-up experiences illustrate the pivotal role of knowledge and the building of national capabilities in using knowledge. Их опыт догоняющего развития иллюстрирует ключевую роль знаний в наращивании возможностей стран по использованию знаний.
Improvement of knowledge management, including traditional knowledge, best practices and success stories; Ь) совершенствованию управления знаниями, включая традиционные знания, передовую практику и успешный опыт;
While UNDP continues to produce critical knowledge products, lessons indicate the need for a more integrated, strategic approach to embedding knowledge management into organizational performance and learning. Хотя ПРООН продолжает производить необходимые информационные продукты, опыт указывает на необходимость более комплексного, стратегического подхода к внедрению системы управления знаниями в деятельность организаций и накопление ими информации.
They are successfully combining local market knowledge and experience with the wealth of knowledge offered by the whole agency network and its opportunities. Они удачно сочетают знание рынка и собственный опыт с опытом всей цепочки агентств и их предложениями.
By pooling their knowledge, skills and resources, registered partnerships are working to develop comprehensive knowledge management systems to contribute to an environment of informed decision-making. Объединив свои навыки, опыт и ресурсы, зарегистрированные партнерства добиваются разработки всеобъемлющих систем информационного управления, которые будут способствовать принятию обоснованных решений.
Indigenous peoples' interests, knowledge and experience must be at the centre of methodologies when constructing knowledge about indigenous peoples. Интересы, знания и опыт коренных народов должны составлять основу методологических принципов формирования базы научных знаний о коренных народах.
By pooling their knowledge, skills and resources, these partnerships are working to develop knowledge networks to contribute to an environment of informed decision-making. Объединяя свои знания, опыт и ресурсы, эти партнерства ведут работу по созданию и развитию информационных сетей, способствующих принятию обоснованных решений.
UNICEF will harness the insight and knowledge accumulated from its field interventions and, in order to build knowledge, combines them with the wealth of emerging theoretical knowledge on areas of interest by partner agencies and academic institutions. ЮНИСЕФ будет обобщать опыт и знания, полученные за счет его работы на местах, и в целях наращивания знаний будет объединять их с богатыми теоретическими знаниями по представляющим интерес областям, которые приобретают учреждения-партнеры и академические институты.
Estonia had gained valuable knowledge through such cooperation, especially in improving regulatory infrastructure, medical applications and radioactive waste management, and stood ready to share that knowledge with other IAEA member States. Благодаря такому сотрудничеству Эстония приобрела ценный опыт, особенно в таких областях, как совершенствование нормативной базы, применение ядерных технологий в медицине и утилизация радиоактивных отходов, и готова делиться этой информацией с другими государствами - членами МАГАТЭ.
These author teams should also include genuine indigenous and local knowledge holders, as well as scientists with experience and good practice of working with such knowledge systems. Эти группы авторов должны также включать подлинных носителей знаний коренных народов и местного населения, а также ученых, имеющих соответствующий опыт и владеющих передовыми методами работы с такими системами знаний.