Примеры в контексте "Knowledge - Опыт"

Примеры: Knowledge - Опыт
All United Nations agencies are working to provide their knowledge, expertise and experience to national partners. Все учреждения Организации Объединенных Наций работают с тем, чтобы предоставить их навыки, экспертные знания и опыт в распоряжение национальных партнеров.
UN-Habitat applies its knowledge, expertise and experience in four areas: policy and advocacy, normative and technical support, capacity development and civil society partnerships. ООН-Хабитат применяет свои навыки, экспертные знания и опыт в четырех областях: политика и продвижение позиций, нормативная и техническая поддержка, развитие потенциала и партнерства с гражданским обществом.
He gave special praise to UNICEF staff in the field for their knowledge and experience. Он особо высоко оценил знания и опыт сотрудников ЮНИСЕФ на местах.
Local knowledge and expertise is important to get more effective results. Местные знания и опыт имеют важное значение для получения более эффективных результатов.
International organizations should accumulate and exchange knowledge and experiences on both good practices and negative experiences. Международные организации должны аккумулировать знания и опыт, касающиеся как положительной практики, так и неудачных экспериментов, и обеспечивать обмен ими.
CWC also aims at establishing a network of EECCA experts involved in transboundary water management who are used to cooperating and sharing knowledge. Кроме того, проектом ПСВР предусматривается создание сети экспертов стран ВЕКЦА, занимающихся вопросами управления трансграничными водами, которые имеют опыт в области сотрудничества и обмена знаниями.
Political, as well as mediation skill, experience, knowledge and judgement are essential. Политические и посреднические навыки, опыт, знания и рассудительность имеют огромное значение.
The expertise and knowledge necessary to declassify the Tribunals' records rest with its current staff. Опыт и знания, необходимые для рассекречивания документов Трибуналов, имеет нынешний персонал.
Key factors in quality management are the knowledge, experience and motivation of staff. Ключевыми факторами в управлении качеством являются знания, опыт и мотивация персонала.
This knowledge is intentionally collected with the purpose of using it in the future and it includes both positive and negative lessons . Эти знания целенаправленно собираются с целью их использования в будущем и включают как позитивный, так и негативный опыт».
Valuable knowledge and lessons can easily be lost when staff leave, move to another post or retire. Ценные знания и опыт могут быть легко утрачены, когда сотрудник покидает подразделение, переходя на другую должность или выходя в отставку.
Traceable contributions of UNIDO's research to global knowledge generation in the field of sustainable industrial development. Заметный вклад исследовательской деятельности ЮНИДО в мировой опыт накопления знаний в сфере устойчивого промышленного развития.
Maximum use should be made of the knowledge and experience acquired by UNIDO over the years in implementing its assistance programmes. При осуществлении программ помощи следует максимально полно использовать знания и опыт, накопленные ЮНИДО за годы работы.
The Association enabled former UNIDO staff to make further use of their experience and knowledge through involvement in complementary programmes for sustainable industrial development. Ассоциация позволяет бывшим сотрудникам ЮНИДО и далее использовать свои опыт и знания, участвуя в дополнительных программах устой-чивого промышленного развития.
Joint working enables authorities to identify common threats and to pool their knowledge and expertise to investigate fraudsters. Совместная работа позволяет органам власти определять общие угрозы и объединять свои знания и опыт для расследования деяний мошенников.
Its knowledge and expertise in fields such as science, logistics and innovation enable us to push forward boundaries in development. Именно опыт и навыки в таких областях, как наука, логистика и инновации, позволяют нам раздвигать границы развития.
UN-Habitat also undertook a review of current knowledge and identified gaps in water and sanitation services provision. Кроме того, ООН-Хабитат изучила текущий опыт и выявила проблемы в деятельности служб водоснабжения и санитарии.
These initiatives allowed countries to share knowledge, experiences, and development capacities. Эти инициативы дают странам возможность совместно использовать знания, опыт и потенциал развития.
The knowledge and experience gained from these projects are being used to strengthen their normative function. Знания и опыт, накопленные при осуществлении этих проектов, используются для укрепления нормативной базы.
We know that the knowledge and expertise to prevent deaths and disabilities from NCDs exists. Мы уверены, что существуют знания и опыт в области предотвращения смертности и инвалидности от НИЗ.
Their knowledge and expertise in disarmament and non-proliferation affairs have been of great use to the work of both Working Groups. Их знания и опыт в вопросах разоружения и нераспространения являются очень полезными для успешной работы обеих рабочих групп.
The idea is to build upon the experience of other institutions to make available knowledge generated outside of the UNCCD usual stakeholders. Идея состоит в том, чтобы использовать опыт других учреждений для предоставления доступа к знаниям, генерируемым вне обычного круга субъектов, заинтересованных в КБОООН.
Internal auditors should possess the knowledge, qualifications, experience, skills and competences to fulfil the audit responsibilities. Для выполнения своих обязанностей внутренние аудиторы должны иметь знания, квалификацию, опыт, навыки и соответствующие профессиональные качества.
Such good policies and practices and lessons learned provide useful knowledge for the design and implementation of effective future interventions. Такие эффективные стратегии и практические меры, а также накопленный опыт служат источником полезных знаний для разработки и осуществления эффективных мер в будущем.
A new robust knowledge management system will be geared to facilitating South-South exchanges that would leverage these experiences more systematically. Внедрение новой эффективной системы информационного управления будет способствовать расширению обмена опытом между странам Юга, что позволит использовать такой опыт на более систематической основе.